X-Git-Url: http://git.grml.org/?a=blobdiff_plain;f=manpages%2Fpo%2Fes%2Flive-boot.7.po;h=0429ab4d1bf6ad7a190d9bc058b97d3ef8a4e6c8;hb=775e21cd4334697ee8d4fb0e5677e3601d61cfdc;hp=aeb65c0091e053dadf5f17722fbfbb61f3bb844c;hpb=bc62502e4cbe0944a9ee10cc3c7fc93ae11238bb;p=live-boot-grml.git diff --git a/manpages/po/es/live-boot.7.po b/manpages/po/es/live-boot.7.po index aeb65c0..0429ab4 100644 --- a/manpages/po/es/live-boot.7.po +++ b/manpages/po/es/live-boot.7.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: live-boot 4.0~a6-1\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-15 08:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-12 14:25+0100\n" +"Project-Id-Version: live-boot 4.0~a13-1\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-27 16:45+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-13 22:38+0100\n" "Last-Translator: Carlos Zuferri \n" "Language-Team: none\n" "Language: es\n" @@ -23,21 +23,19 @@ msgstr "LIVE-BOOT" #. type: TH #: en/live-boot.7:1 en/persistence.conf.5:1 -#, no-wrap -msgid "2013-02-15" -msgstr "15.02.2013" +msgid "2013-05-27" +msgstr "27.05.2013" #. type: TH #: en/live-boot.7:1 en/persistence.conf.5:1 -#, no-wrap -msgid "4.0~a6-1" -msgstr "4.0~a6-1" +msgid "4.0~a13-1" +msgstr "4.0~a13-1" #. type: TH #: en/live-boot.7:1 en/persistence.conf.5:1 #, no-wrap -msgid "Debian Live Project" -msgstr "Proyecto Debian Live" +msgid "Live Systems Project" +msgstr "Proyecto Live Systems" #. type: SH #: en/live-boot.7:3 en/persistence.conf.5:3 @@ -59,11 +57,11 @@ msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text #: en/live-boot.7:8 msgid "" -"B contains the scripts that configure a Debian Live system during " -"the boot process (early userspace)." +"B contains the scripts that configure a live system during the " +"boot process (early userspace)." msgstr "" -"B contiene los scripts que configuran un sistema Debian Live " -"durante el proceso de arranque (early userspace)." +"B contiene los scripts que configuran un sistema en vivo durante " +"el proceso de arranque (early userspace)." #. FIXME #. type: Plain text @@ -71,12 +69,12 @@ msgstr "" msgid "" "live-boot is a hook for the initramfs-tools, used to generate a initramfs " "capable to boot live systems, such as those created by I(7). " -"This includes the Debian Live isos, netboot tarballs, and usb stick images." +"This includes the Live systems ISOs, netboot tarballs, and usb stick images." msgstr "" "live-boot es un hook para initramfs-tools, usado para generar un initramfs " "capaz de arrancar sistemas en vivo, tales como los creados por I" -"(7). Esto incluye las isos de Debian Live, netboot tarballs e imágenes para " -"llaves usb. " +"(7). Esto incluye las ISOs de Live Systems, netboot tarballs y las imágenes " +"para llaves usb. " #. FIXME #. type: Plain text @@ -85,14 +83,13 @@ msgid "" "At boot time it will look for a (read-only) media containing a \"/live\" " "directory where a root filesystems (often a compressed filesystem image like " "squashfs) is stored. If found, it will create a writable environment, using " -"aufs, for Debian like systems to boot from." +"aufs, to boot the system from." msgstr "" "En el momento del arranque se buscará un dispositivo de sólo lectura que " "contenga un directorio \"/live\" dónde se almacena un sistema de ficheros " "raíz (a menudo se trata de una imagen comprimida de un sistema de ficheros " "como squashfs). Si live-boot lo encuentra, creará un entorno de escritura, " -"usando aufs, a partir del cual pueda arrancar un sistema Debian u otro " -"similar." +"usando aufs, a partir del cual pueda arrancar un sistema." #. type: SH #: en/live-boot.7:15 @@ -310,14 +307,13 @@ msgstr "B=I" msgid "" "Boot from an iSCSI target that has an iso or disk live image as one of its " "LUNs. The specified target is searched for a LUN which looks like a live " -"media. If you use the B software iSCSI target solution which is " -"packaged in Debian your ietd.conf might look like this:" +"media. If you use the B software iSCSI target solution your " +"ietd.conf might look like this:" msgstr "" -"Arranca desde un objetivo iSCSI que tiene una iso o una imagen disco en vivo " -"como uno de sus LUNs. Se busca en el objetivo especificado un LUN que sea " -"similar a un medio en vivo. Si se utiliza el software B del " -"objetivo iSCSI que se encuentra disponible en un paquete Debian la ietd.conf " -"podría ser similar al siguiente: " +"Arranca desde un iSCSI que tiene una iso o una imagen de disco en vivo como " +"uno de sus LUNs. Se busca en el objetivo especificado un LUN que sea similar " +"a un medio en vivo. Si se utiliza el software de iSCSI B el " +"ietd.conf podría ser similar al siguiente: " #. type: Plain text #: en/live-boot.7:64 @@ -503,13 +499,13 @@ msgstr "B=I" msgid "" "This way you could tell live-boot that your image starts at offset BYTES in " "the above specified or autodiscovered device, this could be useful to hide " -"the Debian Live iso or image inside another iso or image, to create \"clean" +"the live system ISO or image inside another iso or image, to create \"clean" "\" images." msgstr "" "De esta manera se puede especificar a live-boot que la imagen comienza en " "BYTES en el dispositivo anteriormente especificado, o auto-descubierto, esto " -"podría ser útil para esconder la iso o la imagen Debian Live dentro de otra " -"iso o imagen, para crear imágenes \"limpias\"." +"podría ser útil para esconder la iso o la imagen dentro de otra iso o " +"imagen, para crear imágenes \"limpias\"." #. type: IP #: en/live-boot.7:89 @@ -623,7 +619,7 @@ msgstr "" "syslinux) se ha instalado con persistencia habilitada." #. type: IP -#: en/live-boot.7:103 +#: en/live-boot.7:103 en/live-boot.7:125 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" @@ -817,12 +813,6 @@ msgstr "" "busque medios de almacenamiento persistente. LABEL puede ser cualquier " "nombre de fichero, etiqueta de una partición or nombre GPT." -#. type: IP -#: en/live-boot.7:125 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - #. type: Plain text #: en/live-boot.7:127 msgid "" @@ -1042,46 +1032,44 @@ msgid "HOMEPAGE" msgstr "PÁGINA WEB" #. type: Plain text -#: en/live-boot.7:165 en/persistence.conf.5:204 +#: en/live-boot.7:165 en/persistence.conf.5:202 msgid "" -"More information about live-boot and the Debian Live project can be found on " -"the homepage at EIE and in the manual at " -"EIE." +"More information about live-boot and the Live Systems project can be found " +"on the homepage at EIE and in the manual " +"at EIE." msgstr "" -"Se puede encontrar más información acerca de live-boot y el proyecto Debian " -"Live en la página web EIE y en el manual en " -"EIE." +"Se puede encontrar más información acerca de live-boot y el proyecto Live " +"Systems en la página web EIE y en el " +"manual en EIE." #. type: SH -#: en/live-boot.7:166 en/persistence.conf.5:205 +#: en/live-boot.7:166 en/persistence.conf.5:203 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ERRORES" #. type: Plain text -#: en/live-boot.7:168 en/persistence.conf.5:210 +#: en/live-boot.7:168 en/persistence.conf.5:205 msgid "" "Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live-boot package in " -"the Debian Bug Tracking System at EIE or by " -"writing a mail to the Debian Live mailing list at EIIE or by " +"writing a mail to the Live Systems mailing list at EIE." msgstr "" "Se puede notificar los fallos enviando un informe de errores sobre el " -"paquete live-boot en el Debian Bug Tracking System en EIE o escribiendo un mensaje a la lista de correo de Debian " -"Live a la dirección EIE." +"paquete live-boot al Sistema de Seguimiento de Errores en EIE o escribiendo un mensaje a la lista de correo de Live " +"Systems a la dirección EIE." #. type: SH -#: en/live-boot.7:169 en/persistence.conf.5:211 +#: en/live-boot.7:169 en/persistence.conf.5:206 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text -#: en/live-boot.7:170 +#: en/live-boot.7:170 en/persistence.conf.5:207 msgid "" -"live-boot was written by Daniel Baumann EIE for " -"the Debian project." +"live-boot was written by Daniel Baumann EIE." msgstr "" -"live-boot fue escrito por Daniel Baumann EIE para " -"el proyecto Debian." +"live-boot fue escrito por Daniel Baumann EIE."