X-Git-Url: http://git.grml.org/?a=blobdiff_plain;f=manpages%2Fpo%2Fes%2Flive-boot.7.po;h=2ddc4486eafdd37d2f2ecc35fd2de8a46aaacf04;hb=f4fba2fde03b72227a305573e431e89b1cd81a93;hp=5d1a899c5bfe21a885735b43c29694c3d81de17a;hpb=bcb91e3cacfe5375539e0becba9421a9c8c53c5d;p=live-boot-grml.git diff --git a/manpages/po/es/live-boot.7.po b/manpages/po/es/live-boot.7.po index 5d1a899..2ddc448 100644 --- a/manpages/po/es/live-boot.7.po +++ b/manpages/po/es/live-boot.7.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: live-boot 4.0~a9-1\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-11 09:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-12 14:25+0100\n" +"Project-Id-Version: live-boot 4.0~a13-1\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-28 06:34+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-28 14:04+0100\n" "Last-Translator: Carlos Zuferri \n" "Language-Team: none\n" "Language: es\n" @@ -24,20 +24,20 @@ msgstr "LIVE-BOOT" #. type: TH #: en/live-boot.7:1 en/persistence.conf.5:1 #, no-wrap -msgid "2013-03-11" -msgstr "11.03.2013" +msgid "2013-05-28" +msgstr "28.05.2013" #. type: TH #: en/live-boot.7:1 en/persistence.conf.5:1 #, no-wrap -msgid "4.0~a9-1" -msgstr "4.0~a9-1" +msgid "4.0~a13-1" +msgstr "4.0~a13-1" #. type: TH #: en/live-boot.7:1 en/persistence.conf.5:1 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Live Systems Project" -msgstr "Proyecto Debian Live" +msgstr "Proyecto Live Systems" #. type: SH #: en/live-boot.7:3 en/persistence.conf.5:3 @@ -58,26 +58,16 @@ msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text #: en/live-boot.7:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B contains the scripts that configure a Debian Live system " -#| "during the boot process (early userspace)." msgid "" "B contains the scripts that configure a live system during the " "boot process (early userspace)." msgstr "" -"B contiene los scripts que configuran un sistema Debian Live " -"durante el proceso de arranque (early userspace)." +"B contiene los scripts que configuran un sistema en vivo durante " +"el proceso de arranque (early userspace)." #. FIXME #. type: Plain text #: en/live-boot.7:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "live-boot is a hook for the initramfs-tools, used to generate a initramfs " -#| "capable to boot live systems, such as those created by I(7). " -#| "This includes the Debian Live isos, netboot tarballs, and usb stick " -#| "images." msgid "" "live-boot is a hook for the initramfs-tools, used to generate a initramfs " "capable to boot live systems, such as those created by I(7). " @@ -85,18 +75,12 @@ msgid "" msgstr "" "live-boot es un hook para initramfs-tools, usado para generar un initramfs " "capaz de arrancar sistemas en vivo, tales como los creados por I" -"(7). Esto incluye las isos de Debian Live, netboot tarballs e imágenes para " -"llaves usb. " +"(7). Esto incluye las ISOs de Live Systems, netboot tarballs y las imágenes " +"para llaves usb. " #. FIXME #. type: Plain text #: en/live-boot.7:14 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "At boot time it will look for a (read-only) media containing a \"/live\" " -#| "directory where a root filesystems (often a compressed filesystem image " -#| "like squashfs) is stored. If found, it will create a writable " -#| "environment, using aufs, for Debian like systems to boot from." msgid "" "At boot time it will look for a (read-only) media containing a \"/live\" " "directory where a root filesystems (often a compressed filesystem image like " @@ -107,8 +91,7 @@ msgstr "" "contenga un directorio \"/live\" dónde se almacena un sistema de ficheros " "raíz (a menudo se trata de una imagen comprimida de un sistema de ficheros " "como squashfs). Si live-boot lo encuentra, creará un entorno de escritura, " -"usando aufs, a partir del cual pueda arrancar un sistema Debian u otro " -"similar." +"usando aufs, a partir del cual pueda arrancar un sistema." #. type: SH #: en/live-boot.7:15 @@ -323,23 +306,16 @@ msgstr "B=I" #. type: Plain text #: en/live-boot.7:62 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Boot from an iSCSI target that has an iso or disk live image as one of " -#| "its LUNs. The specified target is searched for a LUN which looks like a " -#| "live media. If you use the B software iSCSI target solution " -#| "which is packaged in Debian your ietd.conf might look like this:" msgid "" "Boot from an iSCSI target that has an iso or disk live image as one of its " "LUNs. The specified target is searched for a LUN which looks like a live " "media. If you use the B software iSCSI target solution your " "ietd.conf might look like this:" msgstr "" -"Arranca desde un objetivo iSCSI que tiene una iso o una imagen disco en vivo " -"como uno de sus LUNs. Se busca en el objetivo especificado un LUN que sea " -"similar a un medio en vivo. Si se utiliza el software B del " -"objetivo iSCSI que se encuentra disponible en un paquete Debian la ietd.conf " -"podría ser similar al siguiente: " +"Arranca desde un iSCSI que tiene una iso o una imagen de disco en vivo como " +"uno de sus LUNs. Se busca en el objetivo especificado un LUN que sea similar " +"a un medio en vivo. Si se utiliza el software de iSCSI B el " +"ietd.conf podría ser similar al siguiente: " #. type: Plain text #: en/live-boot.7:64 @@ -522,12 +498,6 @@ msgstr "B=I" #. type: Plain text #: en/live-boot.7:89 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This way you could tell live-boot that your image starts at offset BYTES " -#| "in the above specified or autodiscovered device, this could be useful to " -#| "hide the Debian Live iso or image inside another iso or image, to create " -#| "\"clean\" images." msgid "" "This way you could tell live-boot that your image starts at offset BYTES in " "the above specified or autodiscovered device, this could be useful to hide " @@ -536,8 +506,8 @@ msgid "" msgstr "" "De esta manera se puede especificar a live-boot que la imagen comienza en " "BYTES en el dispositivo anteriormente especificado, o auto-descubierto, esto " -"podría ser útil para esconder la iso o la imagen Debian Live dentro de otra " -"iso o imagen, para crear imágenes \"limpias\"." +"podría ser útil para esconder la iso o la imagen dentro de otra iso o " +"imagen, para crear imágenes \"limpias\"." #. type: IP #: en/live-boot.7:89 @@ -651,7 +621,7 @@ msgstr "" "syslinux) se ha instalado con persistencia habilitada." #. type: IP -#: en/live-boot.7:103 +#: en/live-boot.7:103 en/live-boot.7:125 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" @@ -704,15 +674,14 @@ msgid "" "live-boot will probe devices for persistence media. These can be partitions " "(with the correct GPT name), filesystems (with the correct label) or image " "files (with the correct file name). Overlays are labeled/named \"persistence" -"\" (see I(5)). Overlay image files have extensions which " -"determines their filesystem, e.g. \"persistence.ext4\"." +"\" (see I(5)). Overlay image files are named \"persistence" +"\"." msgstr "" "live-boot buscará dispositivos con \"persistence\". Estos pueden ser " "particiones (con el nombre GPT correcto), sistemas de ficheros (con la " "etiqueta correcta) o ficheros imagen (con el nombre de fichero correcto). " "Los overlays tienen la etiqueta/nombre \"persistence\" (ver I(5)). Los ficheros imagen overlay tienen extensiones que determinan su " -"sistema de ficheros, por ejemplo, \"persistence.ext4\"." +"conf>(5)). Los ficheros imagen overlay tienen, como nombre, \"persistence\"." #. type: IP #: en/live-boot.7:111 @@ -845,12 +814,6 @@ msgstr "" "busque medios de almacenamiento persistente. LABEL puede ser cualquier " "nombre de fichero, etiqueta de una partición or nombre GPT." -#. type: IP -#: en/live-boot.7:125 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - #. type: Plain text #: en/live-boot.7:127 msgid "" @@ -1071,15 +1034,14 @@ msgstr "PÁGINA WEB" #. type: Plain text #: en/live-boot.7:165 en/persistence.conf.5:202 -#, fuzzy msgid "" "More information about live-boot and the Live Systems project can be found " "on the homepage at EIE and in the manual " "at EIE." msgstr "" -"Se puede encontrar más información acerca de live-boot y el proyecto Debian " -"Live en la página web EIE y en el manual " -"en EIE." +"Se puede encontrar más información acerca de live-boot y el proyecto Live " +"Systems en la página web EIE y en el " +"manual en EIE." #. type: SH #: en/live-boot.7:166 en/persistence.conf.5:203 @@ -1089,7 +1051,6 @@ msgstr "ERRORES" #. type: Plain text #: en/live-boot.7:168 en/persistence.conf.5:205 -#, fuzzy msgid "" "Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live-boot package in " "the Bug Tracking System at EIE or by " @@ -1097,9 +1058,9 @@ msgid "" "debian.org>E." msgstr "" "Se puede notificar los fallos enviando un informe de errores sobre el " -"paquete live-boot en el Debian Bug Tracking System en EIE o escribiendo un mensaje a la lista de correo de Debian " -"Live a la dirección EIE." +"paquete live-boot al Sistema de Seguimiento de Errores en EIE o escribiendo un mensaje a la lista de correo de Live " +"Systems a la dirección EIE." #. type: SH #: en/live-boot.7:169 en/persistence.conf.5:206 @@ -1109,9 +1070,7 @@ msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: en/live-boot.7:170 en/persistence.conf.5:207 -#, fuzzy msgid "" "live-boot was written by Daniel Baumann EIE." msgstr "" -"live-boot fue escrito por Daniel Baumann EIE " -"para el proyecto Debian." +"live-boot fue escrito por Daniel Baumann EIE."