Debranding package for derivatives.
[live-boot-grml.git] / manpages / po / es / live-boot.7.po
index ce64fa7..5d1a899 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-boot 4.0~a9-1\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-10 22:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-11 09:12+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-02-12 14:25+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "LIVE-BOOT"
 #. type: TH
 #: en/live-boot.7:1 en/persistence.conf.5:1
 #, no-wrap
-msgid "2013-03-10"
-msgstr "10.03.2013"
+msgid "2013-03-11"
+msgstr "11.03.2013"
 
 #. type: TH
 #: en/live-boot.7:1 en/persistence.conf.5:1
@@ -35,8 +35,8 @@ msgstr "4.0~a9-1"
 
 #. type: TH
 #: en/live-boot.7:1 en/persistence.conf.5:1
-#, no-wrap
-msgid "Debian Live Project"
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "Live Systems Project"
 msgstr "Proyecto Debian Live"
 
 #. type: SH
@@ -58,9 +58,13 @@ msgstr "DESCRIPCIÓN"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-boot.7:8
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<live-boot> contains the scripts that configure a Debian Live system "
+#| "during the boot process (early userspace)."
 msgid ""
-"B<live-boot> contains the scripts that configure a Debian Live system during "
-"the boot process (early userspace)."
+"B<live-boot> contains the scripts that configure a live system during the "
+"boot process (early userspace)."
 msgstr ""
 "B<live-boot> contiene los scripts que configuran un sistema Debian Live "
 "durante el proceso de arranque (early userspace)."
@@ -68,10 +72,16 @@ msgstr ""
 #.  FIXME
 #. type: Plain text
 #: en/live-boot.7:11
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "live-boot is a hook for the initramfs-tools, used to generate a initramfs "
+#| "capable to boot live systems, such as those created by I<live-helper>(7). "
+#| "This includes the Debian Live isos, netboot tarballs, and usb stick "
+#| "images."
 msgid ""
 "live-boot is a hook for the initramfs-tools, used to generate a initramfs "
 "capable to boot live systems, such as those created by I<live-helper>(7). "
-"This includes the Debian Live isos, netboot tarballs, and usb stick images."
+"This includes the Live systems ISOs, netboot tarballs, and usb stick images."
 msgstr ""
 "live-boot es un hook para initramfs-tools, usado para generar un initramfs "
 "capaz de arrancar sistemas en vivo, tales como los creados por I<live-helper>"
@@ -81,11 +91,17 @@ msgstr ""
 #.  FIXME
 #. type: Plain text
 #: en/live-boot.7:14
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "At boot time it will look for a (read-only) media containing a \"/live\" "
+#| "directory where a root filesystems (often a compressed filesystem image "
+#| "like squashfs) is stored. If found, it will create a writable "
+#| "environment, using aufs, for Debian like systems to boot from."
 msgid ""
 "At boot time it will look for a (read-only) media containing a \"/live\" "
 "directory where a root filesystems (often a compressed filesystem image like "
 "squashfs) is stored. If found, it will create a writable environment, using "
-"aufs, for Debian like systems to boot from."
+"aufs, to boot the system from."
 msgstr ""
 "En el momento del arranque se buscará un dispositivo de sólo lectura que "
 "contenga un directorio \"/live\" dónde se almacena un sistema de ficheros "
@@ -307,11 +323,17 @@ msgstr "B<iscsi>=I<server-ip[,server-port];target-name>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-boot.7:62
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Boot from an iSCSI target that has an iso or disk live image as one of "
+#| "its LUNs. The specified target is searched for a LUN which looks like a "
+#| "live media. If you use the B<iscsitarget> software iSCSI target solution "
+#| "which is packaged in Debian your ietd.conf might look like this:"
 msgid ""
 "Boot from an iSCSI target that has an iso or disk live image as one of its "
 "LUNs. The specified target is searched for a LUN which looks like a live "
-"media. If you use the B<iscsitarget> software iSCSI target solution which is "
-"packaged in Debian your ietd.conf might look like this:"
+"media. If you use the B<iscsitarget> software iSCSI target solution your "
+"ietd.conf might look like this:"
 msgstr ""
 "Arranca desde un objetivo iSCSI que tiene una iso o una imagen disco en vivo "
 "como uno de sus LUNs. Se busca en el objetivo especificado un LUN que sea "
@@ -500,10 +522,16 @@ msgstr "B<live-media-offset>=I<BYTES>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-boot.7:89
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This way you could tell live-boot that your image starts at offset BYTES "
+#| "in the above specified or autodiscovered device, this could be useful to "
+#| "hide the Debian Live iso or image inside another iso or image, to create "
+#| "\"clean\" images."
 msgid ""
 "This way you could tell live-boot that your image starts at offset BYTES in "
 "the above specified or autodiscovered device, this could be useful to hide "
-"the Debian Live iso or image inside another iso or image, to create \"clean"
+"the live system ISO or image inside another iso or image, to create \"clean"
 "\" images."
 msgstr ""
 "De esta manera se puede especificar a live-boot que la imagen comienza en "
@@ -1042,28 +1070,30 @@ msgid "HOMEPAGE"
 msgstr "PÁGINA WEB"
 
 #. type: Plain text
-#: en/live-boot.7:165 en/persistence.conf.5:204
+#: en/live-boot.7:165 en/persistence.conf.5:202
+#, fuzzy
 msgid ""
-"More information about live-boot and the Debian Live project can be found on "
-"the homepage at E<lt>I<http://live.debian.net/>E<gt> and in the manual at "
-"E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>."
+"More information about live-boot and the Live Systems project can be found "
+"on the homepage at E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> and in the manual "
+"at E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt>."
 msgstr ""
 "Se puede encontrar más información acerca de live-boot y el proyecto Debian "
-"Live en la página web E<lt>I<http://live.debian.net/>E<gt> y en el manual en "
-"E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>."
+"Live en la página web E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> y en el manual "
+"en E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt>."
 
 #. type: SH
-#: en/live-boot.7:166 en/persistence.conf.5:205
+#: en/live-boot.7:166 en/persistence.conf.5:203
 #, no-wrap
 msgid "BUGS"
 msgstr "ERRORES"
 
 #. type: Plain text
-#: en/live-boot.7:168 en/persistence.conf.5:210
+#: en/live-boot.7:168 en/persistence.conf.5:205
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live-boot package in "
-"the Debian Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> or by "
-"writing a mail to the Debian Live mailing list at E<lt>I<debian-live@lists."
+"the Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> or by "
+"writing a mail to the Live Systems mailing list at E<lt>I<debian-live@lists."
 "debian.org>E<gt>."
 msgstr ""
 "Se puede notificar los fallos enviando un informe de errores sobre el "
@@ -1072,16 +1102,16 @@ msgstr ""
 "Live a la dirección E<lt>I<debian-live@lists.debian.org>E<gt>."
 
 #. type: SH
-#: en/live-boot.7:169 en/persistence.conf.5:211
+#: en/live-boot.7:169 en/persistence.conf.5:206
 #, no-wrap
 msgid "AUTHOR"
 msgstr "AUTOR"
 
 #. type: Plain text
-#: en/live-boot.7:170
+#: en/live-boot.7:170 en/persistence.conf.5:207
+#, fuzzy
 msgid ""
-"live-boot was written by Daniel Baumann E<lt>I<mail@daniel-baumann.ch>E<gt> "
-"for the Debian project."
+"live-boot was written by Daniel Baumann E<lt>I<mail@daniel-baumann.ch>E<gt>."
 msgstr ""
 "live-boot fue escrito por Daniel Baumann E<lt>I<mail@daniel-baumann.ch>E<gt> "
 "para el proyecto Debian."