.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
-.TH LIVE\-BOOT 7 11.03.2013 4.0~a9\-1 "Live Systems Project"
+.TH LIVE\-BOOT 7 05.11.2013 4.0~alpha17\-1 "Proyecto Live Systems"
.SH NOMBRE
-\fBlive\-boot\fP \- Scripts de Arranque del Sistema
+\fBlive\-boot\fP \- Componentes de Arranque del Sistema
.SH DESCRIPCIÓN
-\fBlive\-boot\fP contains the scripts that configure a live system during the
-boot process (early userspace).
+\fBlive\-boot\fP contiene los componentes que configuran un sistema en vivo
+durante el proceso de arranque (early userspace).
.PP
.\" FIXME
-live\-boot is a hook for the initramfs\-tools, used to generate a initramfs
-capable to boot live systems, such as those created by
-\fIlive\-helper\fP(7). This includes the Live systems ISOs, netboot tarballs,
-and usb stick images.
+live\-boot es un hook para initramfs\-tools, usado para generar un initramfs
+capaz de arrancar sistemas en vivo, tales como los creados por
+\fIlive\-helper\fP(7). Esto incluye las ISOs de Live Systems, netboot tarballs y
+las imágenes para llaves usb.
.PP
.\" FIXME
-At boot time it will look for a (read\-only) media containing a "/live"
-directory where a root filesystems (often a compressed filesystem image like
-squashfs) is stored. If found, it will create a writable environment, using
-aufs, to boot the system from.
+En el momento del arranque se buscará un dispositivo de sólo lectura que
+contenga un directorio "/live" dónde se almacena un sistema de ficheros raíz
+(a menudo se trata de una imagen comprimida de un sistema de ficheros como
+squashfs). Si live\-boot lo encuentra, creará un entorno de escritura, usando
+aufs, a partir del cual pueda arrancar un sistema.
.SH CONFIGURACIÓN
\fBlive\-boot\fP se puede configurar mediante un parámetro de arranque o un
Si no se asigna un valor a debug, puede que no se muestren los mensajes.
.IP \fBfetch\fP=\fIURL\fP 4
.IP \fBhttpfs\fP=\fIURL\fP 4
-Otra forma de arranque en red mediante la descarga de una imagen squashfs a
-partir de una URL determinada. El método «fetch» copia la imagen en la
-memoria RAM y el método httpfs utiliza fuse y httpfs2 para montar la imagen
-en su lugar. Copiar en la memoria RAM requiere más memoria y puede tardar
-mucho tiempo con imágenes de gran tamaño. Sin embargo, es más probable que
-funcione correctamente, ya que no requiere el uso de la red después y el
-sistema funciona más rápido una vez iniciado, debido a que ya no necesita
-más ponerse en contacto con el servidor.
+Another form of netboot by downloading a squashfs image from a given URL.
+The fetch method copies the image to RAM and the httpfs method uses FUSE and
+httpfs2 to mount the image in place. Copying to RAM requires more memory and
+might take a long time for large images. However, it is more likely to work
+correctly because it does not require networking afterwards and the system
+operates faster once booted because it does not require to contact the
+server anymore.
.br
-Debido a las limitaciones actuales de busybox, wget y la resolución de DNS,
-una dirección URL no puede contener un nombre de anfitrión, sino sólo una
-dirección IP.
+Due to current limitations in busybox's wget and DNS resolution, an URL can
+not contain a hostname but an IP address only.
.br
No funciona: http://ejemplo.com/ruta/al/sistema_de_ficheros.squashfs
.br
Funciona: http://ejemplo.com/ruta/al/sistema_de_ficheros.squashfs
.br
-Tener en cuenta también que, por lo tanto, no es posible en la actualidad ir
-a buscar una imagen en un host virtual basado en nombre de un httpd si está
-compartiendo la ip con la instancia principal httpd.
+Also note that therefore it's currently not possible to fetch an image from
+a name\-based virtualhost of an httpd if it is sharing the IP address with
+the main httpd instance.
.br
-También se puede utilizar la imagen iso en vivo en lugar de la imagen
-squashfs.
+You may also use the live ISO image in place of the squashfs image.
.IP \fBiscsi\fP=\fIserver\-ip[,server\-port];target\-name\fP 4
-Boot from an iSCSI target that has an iso or disk live image as one of its
+Boot from an iSCSI target that has an ISO or disk live image as one of its
LUNs. The specified target is searched for a LUN which looks like a live
media. If you use the \fBiscsitarget\fP software iSCSI target solution your
ietd.conf might look like this:
general se busca el fichero .squashfs (por lo que no se tiene que saber el
nombre del dispositivo como en fromiso=....).
.IP \fBfromiso\fP=\fI/PATH/TO/IMAGE\fP 4
-Permite utilizar un sistema de ficheros desde dentro de una imagen iso que
-está disponible en los medios en vivo.
+Allows to use a filesystem from within an ISO image that's available on
+live\-media.
.IP \fBignore_uuid\fP 4
No comprobar que cualquier UUID integrado en el initramfs coincida con el
medio encontrado. Se puede especificar a live\-boot que genere un UUID
los medios a sistemas de almacenamiento masivo USB se puede utilizar la
palabra clave 'removable\-usb'
.IP {\fBlive\-media\-encryption\fP|\fBencryption\fP}=\fITYPE\fP 4
-live\-boot montará el TYPE rotfs cifrado, pidiendo la contraseña. Es útil
-para crear sistemas en vivo paranoicos :\-) Hasta el momento el TYPE
-soportado es "aes" para cifrado loop\-aes.
+live\-boot will mount the encrypted rootfs TYPE, asking the passphrase,
+useful to build paranoid live systems :\-). TYPE supported so far is "aes"
+for loop\-aes encryption type.
.IP \fBlive\-media\-offset\fP=\fIBYTES\fP 4
This way you could tell live\-boot that your image starts at offset BYTES in
the above specified or autodiscovered device, this could be useful to hide
-the live system ISO or image inside another iso or image, to create "clean"
+the live system ISO or image inside another ISO or image, to create "clean"
images.
.IP \fBlive\-media\-path\fP=\fIPATH\fP 4
Establece la ruta de acceso al sistema de ficheros en vivo en el medio. De
.IP \fBnoeject\fP 4
No pedir que se extraiga el dispositivo en vivo.
.IP \fBramdisk\-size\fP 4
-Este parámetro permite establecer un tamaño de disco RAM personalizado (que
-es la opción '\-o size' del montaje tmpfs). No hay un tamaño de ramdisk
-predeterminado, por lo que se aplica el valor por defecto (actualmente el
-50% de la RAM disponible). Tener en cuenta que esta opción no tiene
-actualmente ningún efecto cuando se arranca con toram
+This parameter allows to set a custom ramdisk size (it's the '\-o size'
+option of tmpfs mount). By default, there is no ramdisk size set, so the
+default of mount applies (currently 50% of available RAM). Note that this
+option has currently no effect when booting with toram.
.IP \fBswapon\fP 4
Este parámetro permite el uso de particiones swap locales.
.IP \fBpersistence\fP 4
particiones (con el nombre GPT correcto), sistemas de ficheros (con la
etiqueta correcta) o ficheros imagen (con el nombre de fichero
correcto). Los overlays tienen la etiqueta/nombre "persistence" (ver
-\fIpersistence.conf\fP(5)). Los ficheros imagen overlay tienen extensiones que
-determinan su sistema de ficheros, por ejemplo, "persistence.ext4".
+\fIpersistence.conf\fP(5)). Los ficheros imagen overlay tienen, como nombre,
+"persistence".
.IP "\fBpersistence\-encryption\fP=\fITYPE1\fP,\fITYPE2\fP ... \fITYPEn\fP" 4
Esta opción determina qué tipo de cifrado se usa cuando se prueban los
dispositivos de los medios con persistencia. Si se especifica "none" en la
live\-boot utilizará el nombre "LABEL" en lugar de "persistence" cuando
busque medios de almacenamiento persistente. LABEL puede ser cualquier
nombre de fichero, etiqueta de una partición or nombre GPT.
-.IP \fBquickreboot\fP 4
+.IP \fBnoeject\fP 4
Esta opción hace que live\-boot reinicie sin tratar de expulsar los medios y
sin pedirle al usuario que extraiga el dispositivo usado para arrancar.
.IP \fBshowmounts\fP 4
\fIlive\-tools\fP(7)
.SH "PÁGINA WEB"
-More information about live\-boot and the Live Systems project can be found
-on the homepage at <\fIhttp://live\-systems.org/\fP> and in the manual
-at <\fIhttp://live\-systems.org/manual/\fP>.
+Se puede encontrar más información acerca de live\-boot y el proyecto Live
+Systems en la página web <\fIhttp://live\-systems.org/\fP> y en el
+manual en <\fIhttp://live\-systems.org/manual/\fP>.
.SH ERRORES
-Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live\-boot package in
-the Bug Tracking System at <\fIhttp://bugs.debian.org/\fP> or by
-writing a mail to the Live Systems mailing list at
+Se puede notificar los fallos enviando un informe de errores sobre el
+paquete live\-boot al Sistema de Seguimiento de Errores en
+<\fIhttp://bugs.debian.org/\fP> o escribiendo un mensaje a la lista de
+correo de Live Systems a la dirección
<\fIdebian\-live@lists.debian.org\fP>.
.SH AUTOR
-live\-boot was written by Daniel Baumann <\fImail@daniel\-baumann.ch\fP>.
+live\-boot fue escrito por Daniel Baumann
+<\fImail@daniel\-baumann.ch\fP>.