Releasing debian version 3.0~a29-1.
[live-boot-grml.git] / manpages / po / es / live-snapshot.1.po
1 # Spanish translations for live-boot package
2 # (C) 2012 Carlos Zuferri «chals» <chals@altorricon.com>
3 # This file is distributed under the same license as the live-boot package.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: live-boot 3.0~a28-1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-06-05 16:01+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-05-13 18:37+0100\n"
10 "Last-Translator: Carlos Zuferri «chals» <chals@altorricon.com>\n"
11 "Language-Team:  none\n"
12 "Language: es\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #. type: TH
18 #: en/live-boot.7:1 en/live-persistence.conf.5:1 en/live-snapshot.1:1
19 #, no-wrap
20 msgid "LIVE-BOOT"
21 msgstr "LIVE-BOOT"
22
23 #. type: TH
24 #: en/live-boot.7:1 en/live-persistence.conf.5:1 en/live-snapshot.1:1
25 #, no-wrap
26 msgid "2012-06-05"
27 msgstr "05.06.2012"
28
29 #. type: TH
30 #: en/live-boot.7:1 en/live-persistence.conf.5:1 en/live-snapshot.1:1
31 #, fuzzy, no-wrap
32 #| msgid "3.0~a28-1"
33 msgid "3.0~a29-1"
34 msgstr "3.0~a28-1"
35
36 #. type: TH
37 #: en/live-boot.7:1 en/live-persistence.conf.5:1 en/live-snapshot.1:1
38 #, no-wrap
39 msgid "Debian Live Project"
40 msgstr "Proyecto Debian Live"
41
42 #. type: SH
43 #: en/live-boot.7:3 en/live-persistence.conf.5:3 en/live-snapshot.1:3
44 #, no-wrap
45 msgid "NAME"
46 msgstr "NOMBRE"
47
48 #. type: SH
49 #: en/live-boot.7:6 en/live-persistence.conf.5:7 en/live-snapshot.1:17
50 #, no-wrap
51 msgid "DESCRIPTION"
52 msgstr "DESCRIPCIÓN"
53
54 #. type: SH
55 #: en/live-boot.7:28 en/live-persistence.conf.5:57 en/live-snapshot.1:20
56 #, no-wrap
57 msgid "OPTIONS"
58 msgstr "OPCIONES"
59
60 #. type: IP
61 #: en/live-boot.7:143 en/live-snapshot.1:43
62 #, no-wrap
63 msgid "B</etc/live.conf>"
64 msgstr "B</etc/live.conf>"
65
66 #. type: Plain text
67 #: en/live-boot.7:145 en/live-snapshot.1:45
68 #, fuzzy
69 msgid ""
70 "Some variables can be configured via this config file (inside the live "
71 "system)."
72 msgstr ""
73 "#-#-#-#-#  live-snapshot.1.po (live-snapshot)  #-#-#-#-#\n"
74 "Algunas variables pueden ser configuradas a través de este fichero de "
75 "configuración (dentro del sistema en vivo).\n"
76 "#-#-#-#-#  live-boot.7.po (live-boot)  #-#-#-#-#\n"
77 "Algunas variables pueden ser configuradas a través de este fichero de "
78 "configuración (en el interior del sistema en vivo)."
79
80 #. type: IP
81 #: en/live-boot.7:145 en/live-snapshot.1:45
82 #, no-wrap
83 msgid "B<live/filesystem.module>"
84 msgstr "B<live/filesystem.module>"
85
86 #. type: Plain text
87 #: en/live-boot.7:147 en/live-snapshot.1:47
88 #, fuzzy
89 msgid ""
90 "This optional file (inside the live media) contains a list of white-space or "
91 "carriage-return-separated file names corresponding to disk images in the \"/"
92 "live\" directory. If this file exists, only images listed here will be "
93 "merged into the root aufs, and they will be loaded in the order listed here. "
94 "The first entry in this file will be the \"lowest\" point in the aufs, and "
95 "the last file in this list will be on the \"top\" of the aufs, directly "
96 "below /overlay.  Without this file, any images in the \"/live\" directory "
97 "are loaded in alphanumeric order."
98 msgstr ""
99 "#-#-#-#-#  live-snapshot.1.po (live-snapshot)  #-#-#-#-#\n"
100 "Este fichero opcional (en el interior del medio en vivo) contiene una lista "
101 "de nombres de ficheros separados por espacios en blanco o retornos de carro "
102 "que corresponden a imágenes de disco en el directorio \"/live\". Si este "
103 "fichero existe, sólo las imágenes que figuran en esta lista se fusionarán en "
104 "la raíz aufs y se cargarán en el orden en que aparecen aquí. La primera "
105 "entrada en este fichero será el punto \"más bajo\" en el aufs y el último "
106 "fichero de esta lista estará en el punto \"más alto\" del aufs, justo debajo "
107 "de /overlay. Sin este fichero, las imágenes en el directorio \"/live\" se "
108 "cargan en orden alfanumérico.\n"
109 "#-#-#-#-#  live-boot.7.po (live-boot)  #-#-#-#-#\n"
110 "Este fichero opcional (en el interior del medio en vivo) contiene una lista "
111 "de nombres de ficheros separados por espacios en blanco o retornos de carro "
112 "que corresponden a imágenes de disco en el directorio \"/live\". Si este "
113 "fichero existe, sólo las imágenes que figuran en esta lista se fusionarán en "
114 "la raíz aufs, y se cargarán en el orden en que aparecen aquí. La primera "
115 "entrada en este fichero será el punto \"más bajo\" en el aufs y el último "
116 "fichero de esta lista estará en el punto \"más alto\" del aufs, justo debajo "
117 "de /overlay. Sin este fichero, las imágenes en el directorio  \"/live\" se "
118 "cargan en orden alfanumérico."
119
120 #. type: IP
121 #: en/live-boot.7:147 en/live-snapshot.1:47
122 #, no-wrap
123 msgid "B</etc/live-persistence.binds>"
124 msgstr "B</etc/live-persistence.binds>"
125
126 #. type: Plain text
127 #: en/live-boot.7:152 en/live-snapshot.1:51
128 msgid ""
129 "This saves expensive writes and speeds up operations on volatile data such "
130 "as web caches and temporary files (like e.g. /tmp and .mozilla) which are "
131 "regenerated each time. This is achieved by bind mounting each listed "
132 "directory with a tmpfs on the original path."
133 msgstr ""
134 "Esto ahorra costosas escrituras y acelera las operaciones sobre los datos "
135 "volátiles, tales como las caches web y los archivos temporales (como por "
136 "ejemplo, /tmp y .mozilla) que se regeneran cada vez. Esto se logra mediante "
137 "un montaje enlazado de cada directorio de la lista con un tmpfs en la ruta "
138 "original."
139
140 #. type: SH
141 #: en/live-boot.7:153 en/live-snapshot.1:42
142 #, no-wrap
143 msgid "FILES"
144 msgstr "FICHEROS"
145
146 #. type: SH
147 #: en/live-boot.7:160 en/live-persistence.conf.5:191 en/live-snapshot.1:54
148 #, no-wrap
149 msgid "SEE ALSO"
150 msgstr "VER ADEMÁS"
151
152 #. type: Plain text
153 #: en/live-boot.7:166 en/live-persistence.conf.5:195 en/live-snapshot.1:58
154 msgid "I<live-build>(7)"
155 msgstr "I<live-build>(7)"
156
157 #. type: Plain text
158 #: en/live-boot.7:168 en/live-persistence.conf.5:197 en/live-snapshot.1:60
159 msgid "I<live-config>(7)"
160 msgstr "I<live-config>(7)"
161
162 #. type: Plain text
163 #: en/live-boot.7:170 en/live-persistence.conf.5:199 en/live-snapshot.1:62
164 msgid "I<live-tools>(7)"
165 msgstr "I<live-tools>(7)"
166
167 #. type: SH
168 #: en/live-boot.7:171 en/live-persistence.conf.5:200 en/live-snapshot.1:63
169 #, no-wrap
170 msgid "HOMEPAGE"
171 msgstr "PÁGINA WEB"
172
173 #. type: Plain text
174 #: en/live-boot.7:173 en/live-persistence.conf.5:204 en/live-snapshot.1:65
175 #, fuzzy
176 msgid ""
177 "More information about live-boot and the Debian Live project can be found on "
178 "the homepage at E<lt>I<http://live.debian.net/>E<gt> and in the manual at "
179 "E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>."
180 msgstr ""
181 "#-#-#-#-#  live-snapshot.1.po (live-snapshot)  #-#-#-#-#\n"
182 "Se puede encontrar más información acerca de live-boot y el proyecto Debian "
183 "Live en la página web E<lt>I<http://live.debian.net/>E<gt> y en el manual "
184 "E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>.\n"
185 "#-#-#-#-#  live-boot.7.po (live-boot)  #-#-#-#-#\n"
186 "Se puede encontrar más información acerca de live-boot y el proyecto Debian "
187 "Live en la página web E<lt>I<http://live.debian.net/>E<gt> y en el  manual "
188 "en E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>.\n"
189 "#-#-#-#-#  live-persistence.conf.5.po (live-persistence.conf)  #-#-#-#-#\n"
190 "Se puede encontrar más información acerca de live-boot y el proyecto Debian "
191 "Live en la página web E<lt>I<http://live.debian.net/>E<gt> y en el manual en "
192 "E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>."
193
194 #. type: SH
195 #: en/live-boot.7:174 en/live-persistence.conf.5:205 en/live-snapshot.1:66
196 #, no-wrap
197 msgid "BUGS"
198 msgstr "ERRORES"
199
200 #. type: Plain text
201 #: en/live-boot.7:176 en/live-persistence.conf.5:210 en/live-snapshot.1:68
202 msgid ""
203 "Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live-boot package in "
204 "the Debian Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> or by "
205 "writing a mail to the Debian Live mailing list at E<lt>I<debian-live@lists."
206 "debian.org>E<gt>."
207 msgstr ""
208 "Se puede notificar los fallos enviando un informe de errores sobre el "
209 "paquete live-boot en el Debian Bug Tracking System en E<lt>I<http://bugs."
210 "debian.org/>E<gt> o escribiendo un mensaje a la lista de correo de Debian "
211 "Live a la dirección E<lt>I<debian-live@lists.debian.org>E<gt>."
212
213 #. type: SH
214 #: en/live-boot.7:177 en/live-persistence.conf.5:211 en/live-snapshot.1:69
215 #, no-wrap
216 msgid "AUTHOR"
217 msgstr "AUTOR"
218
219 #. type: Plain text
220 #: en/live-boot.7:178 en/live-snapshot.1:70
221 msgid ""
222 "live-boot was written by Daniel Baumann E<lt>I<daniel@debian.org>E<gt> for "
223 "the Debian project."
224 msgstr ""
225 "live-boot fue escrito por Daniel Baumann E<lt>I<daniel@debian.org>E<gt> para "
226 "el proyecto Debian."
227
228 #. type: Plain text
229 #: en/live-snapshot.1:5
230 msgid "B<live-snapshot> - simple script to ease persistence usage"
231 msgstr ""
232 "B<live-snapshot> - sencillo script para facilitar el uso de la persistencia"
233
234 #. type: SH
235 #: en/live-snapshot.1:6
236 #, no-wrap
237 msgid "SYNOPSIS"
238 msgstr "SINOPSIS"
239
240 #. type: Plain text
241 #: en/live-snapshot.1:8
242 msgid ""
243 "B<live-snapshot> [-c|--cow I<DIRECTORY] [-d|--device DEVICE>] [-e|--exclude-"
244 "list I<FILE>] [-o|--output I<FILE>] [-t|--type I<TYPE>]"
245 msgstr ""
246 "B<live-snapshot> [-c|--cow I<DIRECTORY] [-d|--device DEVICE>] [-e|--exclude-"
247 "list I<FILE>] [-o|--output I<FILE>] [-t|--type I<TYPE>]"
248
249 #. type: Plain text
250 #: en/live-snapshot.1:10
251 msgid "B<live-snapshot> [-r|--resync-string STRING]"
252 msgstr "B<live-snapshot> [-r|--resync-string STRING]"
253
254 #. type: Plain text
255 #: en/live-snapshot.1:12
256 msgid "B<live-snapshot> [-h|--help]"
257 msgstr "B<live-snapshot> [-h|--help]"
258
259 #. type: Plain text
260 #: en/live-snapshot.1:14
261 msgid "B<live-snapshot> [-u|--usage]"
262 msgstr "B<live-snapshot> [-u|--usage]"
263
264 #. type: Plain text
265 #: en/live-snapshot.1:16
266 msgid "B<live-snapshot> [-v|--version]"
267 msgstr "B<live-snapshot> [-v|--version]"
268
269 #. type: Plain text
270 #: en/live-snapshot.1:19
271 msgid ""
272 "live-snapshot is a script which can be used to build the right types of "
273 "persistence image files supported by I<live-boot>(7). It is also used on "
274 "exit by the live-boot init script to resync the boot-found snapshots devices."
275 msgstr ""
276 "live-snapshot es un script que puede ser usado para crear ficheros imagen "
277 "adecuados para la persistencia y con soporte en I<live-boot>(7). También es "
278 "usado por el script init de live-boot al salir para resincronizar las "
279 "instantáneas encontradas en los dispositivos durante el arranque."
280
281 #. type: IP
282 #: en/live-snapshot.1:21
283 #, no-wrap
284 msgid "-c, --cow I<DIRECTORY>"
285 msgstr "-c, --cow I<DIRECTORY>"
286
287 #. type: Plain text
288 #: en/live-snapshot.1:23
289 msgid ""
290 "specifies the input directory to be cloned in the image file. Its default "
291 "value \"/live/overlay\" should be right for most uses. However it could be "
292 "handy to specify \"/home\" and type ext4 for the type to prepare an image "
293 "file suited to be directly mounted by live-boot as home."
294 msgstr ""
295 "especifica qué directorio debe ser clonado en el fichero imagen. Su valor "
296 "por defecto \"/live/overlay\" debería ser adecuado para la mayoria de usos. "
297 "Sin embargo puede ser práctico especificar \"/home\" y --type ext4 para "
298 "preparar un fichero imagen adecuado para ser directamente montado por live-"
299 "boot como home."
300
301 #. type: IP
302 #: en/live-snapshot.1:23
303 #, no-wrap
304 msgid "-d, --device I<DEVICE>"
305 msgstr "-d, --device I<DEVICE>"
306
307 #. type: Plain text
308 #: en/live-snapshot.1:25
309 #, fuzzy
310 #| msgid ""
311 #| "sets the device where the media which the snapshot/persistence file/"
312 #| "partition will be put. If it is not specified, a tmpfs will be used and "
313 #| "linked to the user's desktop to move it where it is needed. If the device "
314 #| "has no filesystem, an ext4 fs will be automatically created and labelled "
315 #| "according to the values specified after the \"--output\" value or with a "
316 #| "sane default."
317 msgid ""
318 "sets the device where the media with the snapshot/persistence file/partition "
319 "will be put. If it is not specified, a tmpfs will be used and linked to the "
320 "user's desktop to move it where it is needed. If the device has no "
321 "filesystem, an ext4 fs will be automatically created and labelled according "
322 "to the values specified after the \"--output\" value or with a sane default."
323 msgstr ""
324 "establece el dispositivo donde los medios con la instantánea/persistencia "
325 "fichero/partición será puesto. Si no se especifica, se usará un tmpfs y se "
326 "hará un enlace al escritorio del usuario para que pueda moverlo donde sea "
327 "necesario. Si el dispositivo no tiene sistema de ficheros, se creará "
328 "automáticamente un ext4 fs con una etiqueta de acuerdo a los valores "
329 "especificados después del valor \"--output\" o con un valor por defecto "
330 "adecuado."
331
332 #. type: IP
333 #: en/live-snapshot.1:25
334 #, no-wrap
335 msgid "-e, --exclude-list I<FILE>"
336 msgstr "-e, --exclude-list I<FILE>"
337
338 #. type: Plain text
339 #: en/live-snapshot.1:27
340 msgid ""
341 "a file containing a list of filenames/paths that should not be saved. This "
342 "exclude list will be remebered on the target snapshot media for reuse."
343 msgstr ""
344 "un fichero que contiene una lista de nombres de ficheros/rutas que no deben "
345 "guardarse. Esta lista de exclusión será recordada en el medio de la "
346 "instantánea objetivo para ser reutilizada."
347
348 #. type: IP
349 #: en/live-snapshot.1:27
350 #, no-wrap
351 msgid "-o, --output I<FILE>"
352 msgstr "-o, --output I<FILE>"
353
354 #. type: Plain text
355 #: en/live-snapshot.1:29
356 msgid ""
357 "the filename/label used for the output file/partition. If left blank, live-"
358 "snapshot will search for a proper file on the device or use the whole "
359 "partition."
360 msgstr ""
361 "el nombre del fichero/etiqueta utilizado para el fichero/partición "
362 "resultante. Si se deja en blanco, live-snapshot buscará el fichero adecuado "
363 "en el dispositivo o utilizará la partición entera."
364
365 #. type: IP
366 #: en/live-snapshot.1:29
367 #, no-wrap
368 msgid "-r, --resync-string I<STRING>"
369 msgstr "-r, --resync-string I<STRING>"
370
371 #. type: Plain text
372 #: en/live-snapshot.1:31
373 msgid "internally used on resyncs."
374 msgstr "se usa internamente en las resincronizaciones"
375
376 #. type: IP
377 #: en/live-snapshot.1:31
378 #, no-wrap
379 msgid "-f, --refresh"
380 msgstr "-f, --refresh"
381
382 #. type: Plain text
383 #: en/live-snapshot.1:33
384 msgid ""
385 "try to do the same operation that should be done at reboot or halt, "
386 "resyncing boot-time auto discovered snapshots. Useful to prevent a crash or "
387 "surge power-off."
388 msgstr ""
389 "intenta hacer la misma operación que se debería hacer al reiniciar o parar, "
390 "resincronizando las instantáneas encontradas automáticamente durante el "
391 "arranque. Es práctico para prevenir una averia o una subida de tensión."
392
393 #. type: IP
394 #: en/live-snapshot.1:33
395 #, no-wrap
396 msgid "-t, --type I<TYPE>"
397 msgstr "-t, --type I<TYPE>"
398
399 #. type: Plain text
400 #: en/live-snapshot.1:35
401 msgid ""
402 "Type could be one of \"cpio\", \"squashfs\", \"ext2\", \"ext3\", \"ext4\", "
403 "or \"jffs2\"."
404 msgstr ""
405 "El tipo puede ser uno de los siguientes: \"cpio\", \"squashfs\", \"ext2\", "
406 "\"ext3\", \"ext4\", or \"jffs2\"."
407
408 #. type: IP
409 #: en/live-snapshot.1:35
410 #, no-wrap
411 msgid "-h, --help"
412 msgstr "-h, --help"
413
414 #. type: Plain text
415 #: en/live-snapshot.1:37
416 msgid "display help and exit."
417 msgstr "muestra el menú de ayuda y sale."
418
419 #. type: IP
420 #: en/live-snapshot.1:37
421 #, no-wrap
422 msgid "-u, --usage"
423 msgstr "-u, --usage"
424
425 #. type: Plain text
426 #: en/live-snapshot.1:39
427 msgid "show usage and exit."
428 msgstr "muestra el menú de uso y sale."
429
430 #. type: IP
431 #: en/live-snapshot.1:39
432 #, no-wrap
433 msgid "-v, --version"
434 msgstr "-v, --version"
435
436 #. type: Plain text
437 #: en/live-snapshot.1:41
438 msgid "output version information and exit."
439 msgstr "muestra información de la versión y sale."
440
441 #. type: Plain text
442 #: en/live-snapshot.1:49
443 #, fuzzy
444 #| msgid ""
445 #| "This optional file (which resides in the rootfs system, not in the live "
446 #| "media) is used as a list of directories which not need be persistent: ie. "
447 #| "their content does not need to survive reboots when using the persistence "
448 #| "features."
449 msgid ""
450 "This optional file (which resides in the rootfs system, not in the live "
451 "media) is used as a list of directories which not need be persistent: i.e. "
452 "their content does not need to survive reboots when using the persistence "
453 "features."
454 msgstr ""
455 "Este fichero opcional (que reside en el sistema rootfs, no en los medios en "
456 "vivo) se utiliza como una lista de directorios que no necesitan ser "
457 "persistentes: es decir, su contenido no necesita sobrevivir tras reiniciar "
458 "cuando se utiliza la persistencia."
459
460 #. type: IP
461 #: en/live-snapshot.1:51
462 #, no-wrap
463 msgid "B</etc/live-snapshot.list>"
464 msgstr "B</etc/live-snapshot.list>"
465
466 #. type: Plain text
467 #: en/live-snapshot.1:53
468 msgid ""
469 "This optional file, if present changes the behaviour of live-snapshot: only "
470 "files and directories listed there are included (integrally) in the "
471 "snapshot. Beware, it is an experimental feature that only works for cpio "
472 "targets now."
473 msgstr ""
474 "Este fichero opcional, si existe, cambia el comportamiento de live-snapshot: "
475 "únicamente se incluyen (integramente) en la instantánea los ficheros y los "
476 "directorios listados allí. Tener cuidado, ésta es una funcionalidad "
477 "experimental que sólo funciona con objetivos cpio en este momento."
478
479 #. type: Plain text
480 #: en/live-snapshot.1:56
481 msgid "I<live-boot>(1)"
482 msgstr "I<live-boot>(1)"