8c64719040a7058064bf7218d3bc92061e183966
[live-boot-grml.git] / manpages / po / es / live-snapshot.1.po
1 # Spanish translations for live-boot package
2 # (C) 2012 Carlos Zuferri «chals» <chals@altorricon.com>
3 # This file is distributed under the same license as the live-boot package.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: live-boot 3.0~a28-1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-06-05 19:38+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-05-13 18:37+0100\n"
10 "Last-Translator: Carlos Zuferri «chals» <chals@altorricon.com>\n"
11 "Language-Team:  none\n"
12 "Language: es\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #. type: TH
18 #: en/live-boot.7:1 en/live-persistence.conf.5:1 en/live-snapshot.1:1
19 #, no-wrap
20 msgid "LIVE-BOOT"
21 msgstr "LIVE-BOOT"
22
23 #. type: TH
24 #: en/live-boot.7:1 en/live-persistence.conf.5:1 en/live-snapshot.1:1
25 #, no-wrap
26 msgid "2012-06-05"
27 msgstr "05.06.2012"
28
29 #. type: TH
30 #: en/live-boot.7:1 en/live-persistence.conf.5:1 en/live-snapshot.1:1
31 #, fuzzy, no-wrap
32 msgid "3.0~a30-1"
33 msgstr "3.0~a28-1"
34
35 #. type: TH
36 #: en/live-boot.7:1 en/live-persistence.conf.5:1 en/live-snapshot.1:1
37 #, no-wrap
38 msgid "Debian Live Project"
39 msgstr "Proyecto Debian Live"
40
41 #. type: SH
42 #: en/live-boot.7:3 en/live-persistence.conf.5:3 en/live-snapshot.1:3
43 #, no-wrap
44 msgid "NAME"
45 msgstr "NOMBRE"
46
47 #. type: SH
48 #: en/live-boot.7:6 en/live-persistence.conf.5:7 en/live-snapshot.1:17
49 #, no-wrap
50 msgid "DESCRIPTION"
51 msgstr "DESCRIPCIÓN"
52
53 #. type: SH
54 #: en/live-boot.7:28 en/live-persistence.conf.5:57 en/live-snapshot.1:20
55 #, no-wrap
56 msgid "OPTIONS"
57 msgstr "OPCIONES"
58
59 #. type: IP
60 #: en/live-boot.7:143 en/live-snapshot.1:43
61 #, no-wrap
62 msgid "B</etc/live.conf>"
63 msgstr "B</etc/live.conf>"
64
65 #. type: Plain text
66 #: en/live-boot.7:145 en/live-snapshot.1:45
67 #, fuzzy
68 msgid ""
69 "Some variables can be configured via this config file (inside the live "
70 "system)."
71 msgstr ""
72 "#-#-#-#-#  live-snapshot.1.po (live-snapshot)  #-#-#-#-#\n"
73 "Algunas variables pueden ser configuradas a través de este fichero de "
74 "configuración (dentro del sistema en vivo).\n"
75 "#-#-#-#-#  live-boot.7.po (live-boot)  #-#-#-#-#\n"
76 "Algunas variables pueden ser configuradas a través de este fichero de "
77 "configuración (en el interior del sistema en vivo)."
78
79 #. type: IP
80 #: en/live-boot.7:145 en/live-snapshot.1:45
81 #, no-wrap
82 msgid "B<live/filesystem.module>"
83 msgstr "B<live/filesystem.module>"
84
85 #. type: Plain text
86 #: en/live-boot.7:147 en/live-snapshot.1:47
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "This optional file (inside the live media) contains a list of white-space or "
90 "carriage-return-separated file names corresponding to disk images in the \"/"
91 "live\" directory. If this file exists, only images listed here will be "
92 "merged into the root aufs, and they will be loaded in the order listed here. "
93 "The first entry in this file will be the \"lowest\" point in the aufs, and "
94 "the last file in this list will be on the \"top\" of the aufs, directly "
95 "below /overlay.  Without this file, any images in the \"/live\" directory "
96 "are loaded in alphanumeric order."
97 msgstr ""
98 "#-#-#-#-#  live-snapshot.1.po (live-snapshot)  #-#-#-#-#\n"
99 "Este fichero opcional (en el interior del medio en vivo) contiene una lista "
100 "de nombres de ficheros separados por espacios en blanco o retornos de carro "
101 "que corresponden a imágenes de disco en el directorio \"/live\". Si este "
102 "fichero existe, sólo las imágenes que figuran en esta lista se fusionarán en "
103 "la raíz aufs y se cargarán en el orden en que aparecen aquí. La primera "
104 "entrada en este fichero será el punto \"más bajo\" en el aufs y el último "
105 "fichero de esta lista estará en el punto \"más alto\" del aufs, justo debajo "
106 "de /overlay. Sin este fichero, las imágenes en el directorio \"/live\" se "
107 "cargan en orden alfanumérico.\n"
108 "#-#-#-#-#  live-boot.7.po (live-boot)  #-#-#-#-#\n"
109 "Este fichero opcional (en el interior del medio en vivo) contiene una lista "
110 "de nombres de ficheros separados por espacios en blanco o retornos de carro "
111 "que corresponden a imágenes de disco en el directorio \"/live\". Si este "
112 "fichero existe, sólo las imágenes que figuran en esta lista se fusionarán en "
113 "la raíz aufs, y se cargarán en el orden en que aparecen aquí. La primera "
114 "entrada en este fichero será el punto \"más bajo\" en el aufs y el último "
115 "fichero de esta lista estará en el punto \"más alto\" del aufs, justo debajo "
116 "de /overlay. Sin este fichero, las imágenes en el directorio  \"/live\" se "
117 "cargan en orden alfanumérico."
118
119 #. type: IP
120 #: en/live-boot.7:147 en/live-snapshot.1:47
121 #, no-wrap
122 msgid "B</etc/live-persistence.binds>"
123 msgstr "B</etc/live-persistence.binds>"
124
125 #. type: Plain text
126 #: en/live-boot.7:152 en/live-snapshot.1:51
127 msgid ""
128 "This saves expensive writes and speeds up operations on volatile data such "
129 "as web caches and temporary files (like e.g. /tmp and .mozilla) which are "
130 "regenerated each time. This is achieved by bind mounting each listed "
131 "directory with a tmpfs on the original path."
132 msgstr ""
133 "Esto ahorra costosas escrituras y acelera las operaciones sobre los datos "
134 "volátiles, tales como las caches web y los archivos temporales (como por "
135 "ejemplo, /tmp y .mozilla) que se regeneran cada vez. Esto se logra mediante "
136 "un montaje enlazado de cada directorio de la lista con un tmpfs en la ruta "
137 "original."
138
139 #. type: SH
140 #: en/live-boot.7:153 en/live-snapshot.1:42
141 #, no-wrap
142 msgid "FILES"
143 msgstr "FICHEROS"
144
145 #. type: SH
146 #: en/live-boot.7:160 en/live-persistence.conf.5:191 en/live-snapshot.1:54
147 #, no-wrap
148 msgid "SEE ALSO"
149 msgstr "VER ADEMÁS"
150
151 #. type: Plain text
152 #: en/live-boot.7:166 en/live-persistence.conf.5:195 en/live-snapshot.1:58
153 msgid "I<live-build>(7)"
154 msgstr "I<live-build>(7)"
155
156 #. type: Plain text
157 #: en/live-boot.7:168 en/live-persistence.conf.5:197 en/live-snapshot.1:60
158 msgid "I<live-config>(7)"
159 msgstr "I<live-config>(7)"
160
161 #. type: Plain text
162 #: en/live-boot.7:170 en/live-persistence.conf.5:199 en/live-snapshot.1:62
163 msgid "I<live-tools>(7)"
164 msgstr "I<live-tools>(7)"
165
166 #. type: SH
167 #: en/live-boot.7:171 en/live-persistence.conf.5:200 en/live-snapshot.1:63
168 #, no-wrap
169 msgid "HOMEPAGE"
170 msgstr "PÁGINA WEB"
171
172 #. type: Plain text
173 #: en/live-boot.7:173 en/live-persistence.conf.5:204 en/live-snapshot.1:65
174 #, fuzzy
175 msgid ""
176 "More information about live-boot and the Debian Live project can be found on "
177 "the homepage at E<lt>I<http://live.debian.net/>E<gt> and in the manual at "
178 "E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>."
179 msgstr ""
180 "#-#-#-#-#  live-snapshot.1.po (live-snapshot)  #-#-#-#-#\n"
181 "Se puede encontrar más información acerca de live-boot y el proyecto Debian "
182 "Live en la página web E<lt>I<http://live.debian.net/>E<gt> y en el manual "
183 "E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>.\n"
184 "#-#-#-#-#  live-boot.7.po (live-boot)  #-#-#-#-#\n"
185 "Se puede encontrar más información acerca de live-boot y el proyecto Debian "
186 "Live en la página web E<lt>I<http://live.debian.net/>E<gt> y en el  manual "
187 "en E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>.\n"
188 "#-#-#-#-#  live-persistence.conf.5.po (live-persistence.conf)  #-#-#-#-#\n"
189 "Se puede encontrar más información acerca de live-boot y el proyecto Debian "
190 "Live en la página web E<lt>I<http://live.debian.net/>E<gt> y en el manual en "
191 "E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>."
192
193 #. type: SH
194 #: en/live-boot.7:174 en/live-persistence.conf.5:205 en/live-snapshot.1:66
195 #, no-wrap
196 msgid "BUGS"
197 msgstr "ERRORES"
198
199 #. type: Plain text
200 #: en/live-boot.7:176 en/live-persistence.conf.5:210 en/live-snapshot.1:68
201 msgid ""
202 "Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live-boot package in "
203 "the Debian Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> or by "
204 "writing a mail to the Debian Live mailing list at E<lt>I<debian-live@lists."
205 "debian.org>E<gt>."
206 msgstr ""
207 "Se puede notificar los fallos enviando un informe de errores sobre el "
208 "paquete live-boot en el Debian Bug Tracking System en E<lt>I<http://bugs."
209 "debian.org/>E<gt> o escribiendo un mensaje a la lista de correo de Debian "
210 "Live a la dirección E<lt>I<debian-live@lists.debian.org>E<gt>."
211
212 #. type: SH
213 #: en/live-boot.7:177 en/live-persistence.conf.5:211 en/live-snapshot.1:69
214 #, no-wrap
215 msgid "AUTHOR"
216 msgstr "AUTOR"
217
218 #. type: Plain text
219 #: en/live-boot.7:178 en/live-snapshot.1:70
220 msgid ""
221 "live-boot was written by Daniel Baumann E<lt>I<daniel@debian.org>E<gt> for "
222 "the Debian project."
223 msgstr ""
224 "live-boot fue escrito por Daniel Baumann E<lt>I<daniel@debian.org>E<gt> para "
225 "el proyecto Debian."
226
227 #. type: Plain text
228 #: en/live-snapshot.1:5
229 msgid "B<live-snapshot> - simple script to ease persistence usage"
230 msgstr ""
231 "B<live-snapshot> - sencillo script para facilitar el uso de la persistencia"
232
233 #. type: SH
234 #: en/live-snapshot.1:6
235 #, no-wrap
236 msgid "SYNOPSIS"
237 msgstr "SINOPSIS"
238
239 #. type: Plain text
240 #: en/live-snapshot.1:8
241 msgid ""
242 "B<live-snapshot> [-c|--cow I<DIRECTORY] [-d|--device DEVICE>] [-e|--exclude-"
243 "list I<FILE>] [-o|--output I<FILE>] [-t|--type I<TYPE>]"
244 msgstr ""
245 "B<live-snapshot> [-c|--cow I<DIRECTORY] [-d|--device DEVICE>] [-e|--exclude-"
246 "list I<FILE>] [-o|--output I<FILE>] [-t|--type I<TYPE>]"
247
248 #. type: Plain text
249 #: en/live-snapshot.1:10
250 msgid "B<live-snapshot> [-r|--resync-string STRING]"
251 msgstr "B<live-snapshot> [-r|--resync-string STRING]"
252
253 #. type: Plain text
254 #: en/live-snapshot.1:12
255 msgid "B<live-snapshot> [-h|--help]"
256 msgstr "B<live-snapshot> [-h|--help]"
257
258 #. type: Plain text
259 #: en/live-snapshot.1:14
260 msgid "B<live-snapshot> [-u|--usage]"
261 msgstr "B<live-snapshot> [-u|--usage]"
262
263 #. type: Plain text
264 #: en/live-snapshot.1:16
265 msgid "B<live-snapshot> [-v|--version]"
266 msgstr "B<live-snapshot> [-v|--version]"
267
268 #. type: Plain text
269 #: en/live-snapshot.1:19
270 msgid ""
271 "live-snapshot is a script which can be used to build the right types of "
272 "persistence image files supported by I<live-boot>(7). It is also used on "
273 "exit by the live-boot init script to resync the boot-found snapshots devices."
274 msgstr ""
275 "live-snapshot es un script que puede ser usado para crear ficheros imagen "
276 "adecuados para la persistencia y con soporte en I<live-boot>(7). También es "
277 "usado por el script init de live-boot al salir para resincronizar las "
278 "instantáneas encontradas en los dispositivos durante el arranque."
279
280 #. type: IP
281 #: en/live-snapshot.1:21
282 #, no-wrap
283 msgid "-c, --cow I<DIRECTORY>"
284 msgstr "-c, --cow I<DIRECTORY>"
285
286 #. type: Plain text
287 #: en/live-snapshot.1:23
288 msgid ""
289 "specifies the input directory to be cloned in the image file. Its default "
290 "value \"/live/overlay\" should be right for most uses. However it could be "
291 "handy to specify \"/home\" and type ext4 for the type to prepare an image "
292 "file suited to be directly mounted by live-boot as home."
293 msgstr ""
294 "especifica qué directorio debe ser clonado en el fichero imagen. Su valor "
295 "por defecto \"/live/overlay\" debería ser adecuado para la mayoria de usos. "
296 "Sin embargo puede ser práctico especificar \"/home\" y --type ext4 para "
297 "preparar un fichero imagen adecuado para ser directamente montado por live-"
298 "boot como home."
299
300 #. type: IP
301 #: en/live-snapshot.1:23
302 #, no-wrap
303 msgid "-d, --device I<DEVICE>"
304 msgstr "-d, --device I<DEVICE>"
305
306 #. type: Plain text
307 #: en/live-snapshot.1:25
308 #, fuzzy
309 #| msgid ""
310 #| "sets the device where the media which the snapshot/persistence file/"
311 #| "partition will be put. If it is not specified, a tmpfs will be used and "
312 #| "linked to the user's desktop to move it where it is needed. If the device "
313 #| "has no filesystem, an ext4 fs will be automatically created and labelled "
314 #| "according to the values specified after the \"--output\" value or with a "
315 #| "sane default."
316 msgid ""
317 "sets the device where the media with the snapshot/persistence file/partition "
318 "will be put. If it is not specified, a tmpfs will be used and linked to the "
319 "user's desktop to move it where it is needed. If the device has no "
320 "filesystem, an ext4 fs will be automatically created and labelled according "
321 "to the values specified after the \"--output\" value or with a sane default."
322 msgstr ""
323 "establece el dispositivo donde los medios con la instantánea/persistencia "
324 "fichero/partición será puesto. Si no se especifica, se usará un tmpfs y se "
325 "hará un enlace al escritorio del usuario para que pueda moverlo donde sea "
326 "necesario. Si el dispositivo no tiene sistema de ficheros, se creará "
327 "automáticamente un ext4 fs con una etiqueta de acuerdo a los valores "
328 "especificados después del valor \"--output\" o con un valor por defecto "
329 "adecuado."
330
331 #. type: IP
332 #: en/live-snapshot.1:25
333 #, no-wrap
334 msgid "-e, --exclude-list I<FILE>"
335 msgstr "-e, --exclude-list I<FILE>"
336
337 #. type: Plain text
338 #: en/live-snapshot.1:27
339 msgid ""
340 "a file containing a list of filenames/paths that should not be saved. This "
341 "exclude list will be remebered on the target snapshot media for reuse."
342 msgstr ""
343 "un fichero que contiene una lista de nombres de ficheros/rutas que no deben "
344 "guardarse. Esta lista de exclusión será recordada en el medio de la "
345 "instantánea objetivo para ser reutilizada."
346
347 #. type: IP
348 #: en/live-snapshot.1:27
349 #, no-wrap
350 msgid "-o, --output I<FILE>"
351 msgstr "-o, --output I<FILE>"
352
353 #. type: Plain text
354 #: en/live-snapshot.1:29
355 msgid ""
356 "the filename/label used for the output file/partition. If left blank, live-"
357 "snapshot will search for a proper file on the device or use the whole "
358 "partition."
359 msgstr ""
360 "el nombre del fichero/etiqueta utilizado para el fichero/partición "
361 "resultante. Si se deja en blanco, live-snapshot buscará el fichero adecuado "
362 "en el dispositivo o utilizará la partición entera."
363
364 #. type: IP
365 #: en/live-snapshot.1:29
366 #, no-wrap
367 msgid "-r, --resync-string I<STRING>"
368 msgstr "-r, --resync-string I<STRING>"
369
370 #. type: Plain text
371 #: en/live-snapshot.1:31
372 msgid "internally used on resyncs."
373 msgstr "se usa internamente en las resincronizaciones"
374
375 #. type: IP
376 #: en/live-snapshot.1:31
377 #, no-wrap
378 msgid "-f, --refresh"
379 msgstr "-f, --refresh"
380
381 #. type: Plain text
382 #: en/live-snapshot.1:33
383 msgid ""
384 "try to do the same operation that should be done at reboot or halt, "
385 "resyncing boot-time auto discovered snapshots. Useful to prevent a crash or "
386 "surge power-off."
387 msgstr ""
388 "intenta hacer la misma operación que se debería hacer al reiniciar o parar, "
389 "resincronizando las instantáneas encontradas automáticamente durante el "
390 "arranque. Es práctico para prevenir una averia o una subida de tensión."
391
392 #. type: IP
393 #: en/live-snapshot.1:33
394 #, no-wrap
395 msgid "-t, --type I<TYPE>"
396 msgstr "-t, --type I<TYPE>"
397
398 #. type: Plain text
399 #: en/live-snapshot.1:35
400 msgid ""
401 "Type could be one of \"cpio\", \"squashfs\", \"ext2\", \"ext3\", \"ext4\", "
402 "or \"jffs2\"."
403 msgstr ""
404 "El tipo puede ser uno de los siguientes: \"cpio\", \"squashfs\", \"ext2\", "
405 "\"ext3\", \"ext4\", or \"jffs2\"."
406
407 #. type: IP
408 #: en/live-snapshot.1:35
409 #, no-wrap
410 msgid "-h, --help"
411 msgstr "-h, --help"
412
413 #. type: Plain text
414 #: en/live-snapshot.1:37
415 msgid "display help and exit."
416 msgstr "muestra el menú de ayuda y sale."
417
418 #. type: IP
419 #: en/live-snapshot.1:37
420 #, no-wrap
421 msgid "-u, --usage"
422 msgstr "-u, --usage"
423
424 #. type: Plain text
425 #: en/live-snapshot.1:39
426 msgid "show usage and exit."
427 msgstr "muestra el menú de uso y sale."
428
429 #. type: IP
430 #: en/live-snapshot.1:39
431 #, no-wrap
432 msgid "-v, --version"
433 msgstr "-v, --version"
434
435 #. type: Plain text
436 #: en/live-snapshot.1:41
437 msgid "output version information and exit."
438 msgstr "muestra información de la versión y sale."
439
440 #. type: Plain text
441 #: en/live-snapshot.1:49
442 #, fuzzy
443 #| msgid ""
444 #| "This optional file (which resides in the rootfs system, not in the live "
445 #| "media) is used as a list of directories which not need be persistent: ie. "
446 #| "their content does not need to survive reboots when using the persistence "
447 #| "features."
448 msgid ""
449 "This optional file (which resides in the rootfs system, not in the live "
450 "media) is used as a list of directories which not need be persistent: i.e. "
451 "their content does not need to survive reboots when using the persistence "
452 "features."
453 msgstr ""
454 "Este fichero opcional (que reside en el sistema rootfs, no en los medios en "
455 "vivo) se utiliza como una lista de directorios que no necesitan ser "
456 "persistentes: es decir, su contenido no necesita sobrevivir tras reiniciar "
457 "cuando se utiliza la persistencia."
458
459 #. type: IP
460 #: en/live-snapshot.1:51
461 #, no-wrap
462 msgid "B</etc/live-snapshot.list>"
463 msgstr "B</etc/live-snapshot.list>"
464
465 #. type: Plain text
466 #: en/live-snapshot.1:53
467 msgid ""
468 "This optional file, if present changes the behaviour of live-snapshot: only "
469 "files and directories listed there are included (integrally) in the "
470 "snapshot. Beware, it is an experimental feature that only works for cpio "
471 "targets now."
472 msgstr ""
473 "Este fichero opcional, si existe, cambia el comportamiento de live-snapshot: "
474 "únicamente se incluyen (integramente) en la instantánea los ficheros y los "
475 "directorios listados allí. Tener cuidado, ésta es una funcionalidad "
476 "experimental que sólo funciona con objetivos cpio en este momento."
477
478 #. type: Plain text
479 #: en/live-snapshot.1:56
480 msgid "I<live-boot>(1)"
481 msgstr "I<live-boot>(1)"