Releasing debian version 3.0~a31-1.
[live-boot-grml.git] / manpages / po / es / live-snapshot.1.po
1 # Spanish translations for live-boot package
2 # (C) 2012 Carlos Zuferri «chals» <chals@altorricon.com>
3 # This file is distributed under the same license as the live-boot package.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: live-boot 3.0~a31-1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-06-05 21:45+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-05-13 18:37+0100\n"
10 "Last-Translator: Carlos Zuferri «chals» <chals@altorricon.com>\n"
11 "Language-Team:  none\n"
12 "Language: es\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #. type: TH
18 #: en/live-boot.7:1 en/live-persistence.conf.5:1 en/live-snapshot.1:1
19 #, no-wrap
20 msgid "LIVE-BOOT"
21 msgstr "LIVE-BOOT"
22
23 #. type: TH
24 #: en/live-boot.7:1 en/live-persistence.conf.5:1 en/live-snapshot.1:1
25 #, no-wrap
26 msgid "2012-06-05"
27 msgstr "05.06.2012"
28
29 #. type: TH
30 #: en/live-boot.7:1 en/live-persistence.conf.5:1 en/live-snapshot.1:1
31 #, no-wrap
32 msgid "3.0~a31-1"
33 msgstr "3.0~a31-1"
34
35 #. type: TH
36 #: en/live-boot.7:1 en/live-persistence.conf.5:1 en/live-snapshot.1:1
37 #, no-wrap
38 msgid "Debian Live Project"
39 msgstr "Proyecto Debian Live"
40
41 #. type: SH
42 #: en/live-boot.7:3 en/live-persistence.conf.5:3 en/live-snapshot.1:3
43 #, no-wrap
44 msgid "NAME"
45 msgstr "NOMBRE"
46
47 #. type: SH
48 #: en/live-boot.7:6 en/live-persistence.conf.5:7 en/live-snapshot.1:17
49 #, no-wrap
50 msgid "DESCRIPTION"
51 msgstr "DESCRIPCIÓN"
52
53 #. type: SH
54 #: en/live-boot.7:28 en/live-persistence.conf.5:57 en/live-snapshot.1:20
55 #, no-wrap
56 msgid "OPTIONS"
57 msgstr "OPCIONES"
58
59 #. type: IP
60 #: en/live-boot.7:143 en/live-snapshot.1:43
61 #, no-wrap
62 msgid "B</etc/live.conf>"
63 msgstr "B</etc/live.conf>"
64
65 #. type: Plain text
66 #: en/live-boot.7:145 en/live-snapshot.1:45
67 msgid ""
68 "Some variables can be configured via this config file (inside the live "
69 "system)."
70 msgstr ""
71 "#-#-#-#-#  live-snapshot.1.po (live-snapshot)  #-#-#-#-#\n"
72 "Algunas variables pueden ser configuradas a través de este fichero de "
73 "configuración (dentro del sistema en vivo).\n"
74 "#-#-#-#-#  live-boot.7.po (live-boot)  #-#-#-#-#\n"
75 "Algunas variables pueden ser configuradas a través de este fichero de "
76 "configuración (dentro del sistema en vivo)."
77
78 #. type: IP
79 #: en/live-boot.7:145 en/live-snapshot.1:45
80 #, no-wrap
81 msgid "B<live/filesystem.module>"
82 msgstr "B<live/filesystem.module>"
83
84 #. type: Plain text
85 #: en/live-boot.7:147 en/live-snapshot.1:47
86 msgid ""
87 "This optional file (inside the live media) contains a list of white-space or "
88 "carriage-return-separated file names corresponding to disk images in the \"/"
89 "live\" directory. If this file exists, only images listed here will be "
90 "merged into the root aufs, and they will be loaded in the order listed here. "
91 "The first entry in this file will be the \"lowest\" point in the aufs, and "
92 "the last file in this list will be on the \"top\" of the aufs, directly "
93 "below /overlay.  Without this file, any images in the \"/live\" directory "
94 "are loaded in alphanumeric order."
95 msgstr ""
96 "#-#-#-#-#  live-snapshot.1.po (live-snapshot)  #-#-#-#-#\n"
97 "Este fichero opcional (dentro del medio en vivo) contiene una lista de "
98 "nombres de ficheros separados por espacios en blanco o retornos de carro que "
99 "corresponden a imágenes de disco en el directorio \"/live\". Si este fichero "
100 "existe, sólo las imágenes que figuran en esta lista se fusionarán en la raíz "
101 "aufs y se cargarán en el orden en que aparecen aquí. La primera entrada en "
102 "este fichero será el punto \"más bajo\" en el aufs y el último fichero de "
103 "esta lista estará en el punto \"más alto\" del aufs, justo debajo de /"
104 "overlay. Sin este fichero, las imágenes en el directorio \"/live\" se cargan "
105 "en orden alfanumérico.\n"
106 "#-#-#-#-#  live-boot.7.po (live-boot)  #-#-#-#-#\n"
107 "Este fichero opcional (dentro del medio en vivo) contiene una lista de "
108 "nombres de ficheros separados por espacios en blanco o retornos de carro que "
109 "corresponden a imágenes de disco en el directorio \"/live\". Si este fichero "
110 "existe, sólo las imágenes que figuran en esta lista se fusionarán en la raíz "
111 "aufs, y se cargarán en el orden en que aparecen aquí. La primera entrada en "
112 "este fichero será el punto \"más bajo\" en el aufs y el último fichero de "
113 "esta lista estará en el punto \"más alto\" del aufs, justo debajo de /"
114 "overlay. Sin este fichero, las imágenes en el directorio  \"/live\" se "
115 "cargan en orden alfanumérico."
116
117 #. type: IP
118 #: en/live-boot.7:147 en/live-snapshot.1:47
119 #, no-wrap
120 msgid "B</etc/live-persistence.binds>"
121 msgstr "B</etc/live-persistence.binds>"
122
123 #. type: Plain text
124 #: en/live-boot.7:152 en/live-snapshot.1:51
125 msgid ""
126 "This saves expensive writes and speeds up operations on volatile data such "
127 "as web caches and temporary files (like e.g. /tmp and .mozilla) which are "
128 "regenerated each time. This is achieved by bind mounting each listed "
129 "directory with a tmpfs on the original path."
130 msgstr ""
131 "Esto ahorra costosas escrituras y acelera las operaciones sobre los datos "
132 "volátiles, tales como las caches web y los archivos temporales (como por "
133 "ejemplo, /tmp y .mozilla) que se regeneran cada vez. Esto se logra mediante "
134 "un montaje enlazado de cada directorio de la lista con un tmpfs en la ruta "
135 "original."
136
137 #. type: SH
138 #: en/live-boot.7:153 en/live-snapshot.1:42
139 #, no-wrap
140 msgid "FILES"
141 msgstr "FICHEROS"
142
143 #. type: SH
144 #: en/live-boot.7:160 en/live-persistence.conf.5:191 en/live-snapshot.1:54
145 #, no-wrap
146 msgid "SEE ALSO"
147 msgstr "VER ADEMÁS"
148
149 #. type: Plain text
150 #: en/live-boot.7:166 en/live-persistence.conf.5:195 en/live-snapshot.1:58
151 msgid "I<live-build>(7)"
152 msgstr "I<live-build>(7)"
153
154 #. type: Plain text
155 #: en/live-boot.7:168 en/live-persistence.conf.5:197 en/live-snapshot.1:60
156 msgid "I<live-config>(7)"
157 msgstr "I<live-config>(7)"
158
159 #. type: Plain text
160 #: en/live-boot.7:170 en/live-persistence.conf.5:199 en/live-snapshot.1:62
161 msgid "I<live-tools>(7)"
162 msgstr "I<live-tools>(7)"
163
164 #. type: SH
165 #: en/live-boot.7:171 en/live-persistence.conf.5:200 en/live-snapshot.1:63
166 #, no-wrap
167 msgid "HOMEPAGE"
168 msgstr "PÁGINA WEB"
169
170 #. type: Plain text
171 #: en/live-boot.7:173 en/live-persistence.conf.5:204 en/live-snapshot.1:65
172 msgid ""
173 "More information about live-boot and the Debian Live project can be found on "
174 "the homepage at E<lt>I<http://live.debian.net/>E<gt> and in the manual at "
175 "E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>."
176 msgstr ""
177 "#-#-#-#-#  live-snapshot.1.po (live-snapshot)  #-#-#-#-#\n"
178 "Se puede encontrar más información acerca de live-boot y el proyecto Debian "
179 "Live en la página web E<lt>I<http://live.debian.net/>E<gt> y en el manual "
180 "E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>.\n"
181 "#-#-#-#-#  live-boot.7.po (live-boot)  #-#-#-#-#\n"
182 "Se puede encontrar más información acerca de live-boot y el proyecto Debian "
183 "Live en la página web E<lt>I<http://live.debian.net/>E<gt> y en el manual en "
184 "E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>.\n"
185 "#-#-#-#-#  live-persistence.conf.5.po (live-persistence.conf)  #-#-#-#-#\n"
186 "Se puede encontrar más información acerca de live-boot y el proyecto Debian "
187 "Live en la página web E<lt>I<http://live.debian.net/>E<gt> y en el manual en "
188 "E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>."
189
190 #. type: SH
191 #: en/live-boot.7:174 en/live-persistence.conf.5:205 en/live-snapshot.1:66
192 #, no-wrap
193 msgid "BUGS"
194 msgstr "ERRORES"
195
196 #. type: Plain text
197 #: en/live-boot.7:176 en/live-persistence.conf.5:210 en/live-snapshot.1:68
198 msgid ""
199 "Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live-boot package in "
200 "the Debian Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> or by "
201 "writing a mail to the Debian Live mailing list at E<lt>I<debian-live@lists."
202 "debian.org>E<gt>."
203 msgstr ""
204 "Se puede notificar los fallos enviando un informe de errores sobre el "
205 "paquete live-boot en el Debian Bug Tracking System en E<lt>I<http://bugs."
206 "debian.org/>E<gt> o escribiendo un mensaje a la lista de correo de Debian "
207 "Live a la dirección E<lt>I<debian-live@lists.debian.org>E<gt>."
208
209 #. type: SH
210 #: en/live-boot.7:177 en/live-persistence.conf.5:211 en/live-snapshot.1:69
211 #, no-wrap
212 msgid "AUTHOR"
213 msgstr "AUTOR"
214
215 #. type: Plain text
216 #: en/live-boot.7:178 en/live-snapshot.1:70
217 msgid ""
218 "live-boot was written by Daniel Baumann E<lt>I<daniel@debian.org>E<gt> for "
219 "the Debian project."
220 msgstr ""
221 "live-boot fue escrito por Daniel Baumann E<lt>I<daniel@debian.org>E<gt> para "
222 "el proyecto Debian."
223
224 #. type: Plain text
225 #: en/live-snapshot.1:5
226 msgid "B<live-snapshot> - simple script to ease persistence usage"
227 msgstr ""
228 "B<live-snapshot> - sencillo script para facilitar el uso de la persistencia"
229
230 #. type: SH
231 #: en/live-snapshot.1:6
232 #, no-wrap
233 msgid "SYNOPSIS"
234 msgstr "SINOPSIS"
235
236 #. type: Plain text
237 #: en/live-snapshot.1:8
238 msgid ""
239 "B<live-snapshot> [-c|--cow I<DIRECTORY] [-d|--device DEVICE>] [-e|--exclude-"
240 "list I<FILE>] [-o|--output I<FILE>] [-t|--type I<TYPE>]"
241 msgstr ""
242 "B<live-snapshot> [-c|--cow I<DIRECTORY] [-d|--device DEVICE>] [-e|--exclude-"
243 "list I<FILE>] [-o|--output I<FILE>] [-t|--type I<TYPE>]"
244
245 #. type: Plain text
246 #: en/live-snapshot.1:10
247 msgid "B<live-snapshot> [-r|--resync-string STRING]"
248 msgstr "B<live-snapshot> [-r|--resync-string STRING]"
249
250 #. type: Plain text
251 #: en/live-snapshot.1:12
252 msgid "B<live-snapshot> [-h|--help]"
253 msgstr "B<live-snapshot> [-h|--help]"
254
255 #. type: Plain text
256 #: en/live-snapshot.1:14
257 msgid "B<live-snapshot> [-u|--usage]"
258 msgstr "B<live-snapshot> [-u|--usage]"
259
260 #. type: Plain text
261 #: en/live-snapshot.1:16
262 msgid "B<live-snapshot> [-v|--version]"
263 msgstr "B<live-snapshot> [-v|--version]"
264
265 #. type: Plain text
266 #: en/live-snapshot.1:19
267 msgid ""
268 "live-snapshot is a script which can be used to build the right types of "
269 "persistence image files supported by I<live-boot>(7). It is also used on "
270 "exit by the live-boot init script to resync the boot-found snapshots devices."
271 msgstr ""
272 "live-snapshot es un script que puede ser usado para crear ficheros imagen "
273 "adecuados para la persistencia y con soporte en I<live-boot>(7). También es "
274 "usado por el script init de live-boot al salir para resincronizar las "
275 "instantáneas encontradas en los dispositivos durante el arranque."
276
277 #. type: IP
278 #: en/live-snapshot.1:21
279 #, no-wrap
280 msgid "-c, --cow I<DIRECTORY>"
281 msgstr "-c, --cow I<DIRECTORY>"
282
283 #. type: Plain text
284 #: en/live-snapshot.1:23
285 msgid ""
286 "specifies the input directory to be cloned in the image file. Its default "
287 "value \"/live/overlay\" should be right for most uses. However it could be "
288 "handy to specify \"/home\" and type ext4 for the type to prepare an image "
289 "file suited to be directly mounted by live-boot as home."
290 msgstr ""
291 "especifica qué directorio debe ser clonado en el fichero imagen. Su valor "
292 "por defecto \"/live/overlay\" debería ser adecuado para la mayoria de usos. "
293 "Sin embargo puede ser práctico especificar \"/home\" y --type ext4 para "
294 "preparar un fichero imagen adecuado para ser directamente montado por live-"
295 "boot como home."
296
297 #. type: IP
298 #: en/live-snapshot.1:23
299 #, no-wrap
300 msgid "-d, --device I<DEVICE>"
301 msgstr "-d, --device I<DEVICE>"
302
303 #. type: Plain text
304 #: en/live-snapshot.1:25
305 msgid ""
306 "sets the device where the media with the snapshot/persistence file/partition "
307 "will be put. If it is not specified, a tmpfs will be used and linked to the "
308 "user's desktop to move it where it is needed. If the device has no "
309 "filesystem, an ext4 fs will be automatically created and labelled according "
310 "to the values specified after the \"--output\" value or with a sane default."
311 msgstr ""
312 "establece el dispositivo donde los medios con la instantánea/persistencia "
313 "fichero/partición será puesto. Si no se especifica, se usará un tmpfs y se "
314 "hará un enlace al escritorio del usuario para que pueda moverlo donde sea "
315 "necesario. Si el dispositivo no tiene sistema de ficheros, se creará "
316 "automáticamente un ext4 fs con una etiqueta de acuerdo a los valores "
317 "especificados después del valor \"--output\" o con un valor por defecto "
318 "adecuado."
319
320 #. type: IP
321 #: en/live-snapshot.1:25
322 #, no-wrap
323 msgid "-e, --exclude-list I<FILE>"
324 msgstr "-e, --exclude-list I<FILE>"
325
326 #. type: Plain text
327 #: en/live-snapshot.1:27
328 msgid ""
329 "a file containing a list of filenames/paths that should not be saved. This "
330 "exclude list will be remebered on the target snapshot media for reuse."
331 msgstr ""
332 "un fichero que contiene una lista de nombres de ficheros/rutas que no deben "
333 "guardarse. Esta lista de exclusión será recordada en el medio de la "
334 "instantánea objetivo para ser reutilizada."
335
336 #. type: IP
337 #: en/live-snapshot.1:27
338 #, no-wrap
339 msgid "-o, --output I<FILE>"
340 msgstr "-o, --output I<FILE>"
341
342 #. type: Plain text
343 #: en/live-snapshot.1:29
344 msgid ""
345 "the filename/label used for the output file/partition. If left blank, live-"
346 "snapshot will search for a proper file on the device or use the whole "
347 "partition."
348 msgstr ""
349 "el nombre del fichero/etiqueta utilizado para el fichero/partición "
350 "resultante. Si se deja en blanco, live-snapshot buscará el fichero adecuado "
351 "en el dispositivo o utilizará la partición entera."
352
353 #. type: IP
354 #: en/live-snapshot.1:29
355 #, no-wrap
356 msgid "-r, --resync-string I<STRING>"
357 msgstr "-r, --resync-string I<STRING>"
358
359 #. type: Plain text
360 #: en/live-snapshot.1:31
361 msgid "internally used on resyncs."
362 msgstr "se usa internamente en las resincronizaciones"
363
364 #. type: IP
365 #: en/live-snapshot.1:31
366 #, no-wrap
367 msgid "-f, --refresh"
368 msgstr "-f, --refresh"
369
370 #. type: Plain text
371 #: en/live-snapshot.1:33
372 msgid ""
373 "try to do the same operation that should be done at reboot or halt, "
374 "resyncing boot-time auto discovered snapshots. Useful to prevent a crash or "
375 "surge power-off."
376 msgstr ""
377 "intenta hacer la misma operación que se debería hacer al reiniciar o parar, "
378 "resincronizando las instantáneas encontradas automáticamente durante el "
379 "arranque. Es práctico para prevenir una averia o una subida de tensión."
380
381 #. type: IP
382 #: en/live-snapshot.1:33
383 #, no-wrap
384 msgid "-t, --type I<TYPE>"
385 msgstr "-t, --type I<TYPE>"
386
387 #. type: Plain text
388 #: en/live-snapshot.1:35
389 msgid ""
390 "Type could be one of \"cpio\", \"squashfs\", \"ext2\", \"ext3\", \"ext4\", "
391 "or \"jffs2\"."
392 msgstr ""
393 "El tipo puede ser uno de los siguientes: \"cpio\", \"squashfs\", \"ext2\", "
394 "\"ext3\", \"ext4\", or \"jffs2\"."
395
396 #. type: IP
397 #: en/live-snapshot.1:35
398 #, no-wrap
399 msgid "-h, --help"
400 msgstr "-h, --help"
401
402 #. type: Plain text
403 #: en/live-snapshot.1:37
404 msgid "display help and exit."
405 msgstr "muestra el menú de ayuda y sale."
406
407 #. type: IP
408 #: en/live-snapshot.1:37
409 #, no-wrap
410 msgid "-u, --usage"
411 msgstr "-u, --usage"
412
413 #. type: Plain text
414 #: en/live-snapshot.1:39
415 msgid "show usage and exit."
416 msgstr "muestra el menú de uso y sale."
417
418 #. type: IP
419 #: en/live-snapshot.1:39
420 #, no-wrap
421 msgid "-v, --version"
422 msgstr "-v, --version"
423
424 #. type: Plain text
425 #: en/live-snapshot.1:41
426 msgid "output version information and exit."
427 msgstr "muestra información de la versión y sale."
428
429 #. type: Plain text
430 #: en/live-snapshot.1:49
431 msgid ""
432 "This optional file (which resides in the rootfs system, not in the live "
433 "media) is used as a list of directories which not need be persistent: i.e. "
434 "their content does not need to survive reboots when using the persistence "
435 "features."
436 msgstr ""
437 "Este fichero opcional (que reside en el sistema rootfs, no en los medios en "
438 "vivo) se utiliza como una lista de directorios que no necesitan ser "
439 "persistentes: es decir, su contenido no necesita sobrevivir tras reiniciar "
440 "cuando se utiliza la persistencia."
441
442 #. type: IP
443 #: en/live-snapshot.1:51
444 #, no-wrap
445 msgid "B</etc/live-snapshot.list>"
446 msgstr "B</etc/live-snapshot.list>"
447
448 #. type: Plain text
449 #: en/live-snapshot.1:53
450 msgid ""
451 "This optional file, if present changes the behaviour of live-snapshot: only "
452 "files and directories listed there are included (integrally) in the "
453 "snapshot. Beware, it is an experimental feature that only works for cpio "
454 "targets now."
455 msgstr ""
456 "Este fichero opcional, si existe, cambia el comportamiento de live-snapshot: "
457 "únicamente se incluyen (integramente) en la instantánea los ficheros y los "
458 "directorios listados allí. Tener cuidado, ésta es una funcionalidad "
459 "experimental que sólo funciona con objetivos cpio en este momento."
460
461 #. type: Plain text
462 #: en/live-snapshot.1:56
463 msgid "I<live-boot>(1)"
464 msgstr "I<live-boot>(1)"