Updating live-boot translation files from the original English text.
[live-boot-grml.git] / manpages / po / es / live-boot.7.po
index f48b62b..db39be7 100644 (file)
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Spanish translations for live-boot package
-# Copyright (C) 2012 Carlos Zuferri «chals» <chals@altorricon.com>
+# Copyright (C) 2012-2013 Carlos Zuferri «chals» <chals@altorricon.com>
 # This file is distributed under the same license as the live-boot package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: live-boot 4.0~a4-1\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-02 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-07 20:29+0200\n"
-"Last-Translator: Carlos Zuferri «chals» <chals@altorricon.com>\n"
-"Language-Team:  none\n"
+"Project-Id-Version: live-boot 4.0~alpha17-1\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 22:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-25 20:42+0100\n"
+"Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,20 +24,20 @@ msgstr "LIVE-BOOT"
 #. type: TH
 #: en/live-boot.7:1 en/persistence.conf.5:1
 #, no-wrap
-msgid "2013-01-02"
-msgstr ""
+msgid "2013-11-05"
+msgstr "05.11.2013"
 
 #. type: TH
 #: en/live-boot.7:1 en/persistence.conf.5:1
 #, no-wrap
-msgid "4.0~a4-1"
-msgstr "4.0~a4-1"
+msgid "4.0~alpha17-1"
+msgstr "4.0~alpha17-1"
 
 #. type: TH
 #: en/live-boot.7:1 en/persistence.conf.5:1
 #, no-wrap
-msgid "Debian Live Project"
-msgstr "Proyecto Debian Live"
+msgid "Live Systems Project"
+msgstr "Proyecto Live Systems"
 
 #. type: SH
 #: en/live-boot.7:3 en/persistence.conf.5:3
@@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "NOMBRE"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-boot.7:5
-msgid "B<live-boot> - System Boot Scripts"
-msgstr "B<live-boot> - Scripts de Arranque del Sistema"
+msgid "B<live-boot> - System Boot Components"
+msgstr "B<live-boot> - Componentes de Arranque del Sistema"
 
 #. type: SH
 #: en/live-boot.7:6 en/persistence.conf.5:7
@@ -59,10 +59,10 @@ msgstr "DESCRIPCIÓN"
 #. type: Plain text
 #: en/live-boot.7:8
 msgid ""
-"B<live-boot> contains the scripts that configure a Debian Live system during "
-"the boot process (early userspace)."
+"B<live-boot> contains the components that configure a live system during the "
+"boot process (early userspace)."
 msgstr ""
-"B<live-boot> contiene los scripts que configuran un sistema Debian Live "
+"B<live-boot> contiene los componentes que configuran un sistema en vivo "
 "durante el proceso de arranque (early userspace)."
 
 #.  FIXME
@@ -71,12 +71,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "live-boot is a hook for the initramfs-tools, used to generate a initramfs "
 "capable to boot live systems, such as those created by I<live-helper>(7). "
-"This includes the Debian Live isos, netboot tarballs, and usb stick images."
+"This includes the Live systems ISOs, netboot tarballs, and usb stick images."
 msgstr ""
 "live-boot es un hook para initramfs-tools, usado para generar un initramfs "
-"capaz de arrancar sistemas en vivo, tales como los creados por I<live-helper>"
-"(7). Esto incluye las isos de Debian Live, netboot tarballs e imágenes para "
-"llaves usb. "
+"capaz de arrancar sistemas en vivo, tales como los creados por I<live-"
+"helper>(7). Esto incluye las ISOs de Live Systems, netboot tarballs y las "
+"imágenes para llaves usb. "
 
 #.  FIXME
 #. type: Plain text
@@ -85,14 +85,13 @@ msgid ""
 "At boot time it will look for a (read-only) media containing a \"/live\" "
 "directory where a root filesystems (often a compressed filesystem image like "
 "squashfs) is stored. If found, it will create a writable environment, using "
-"aufs, for Debian like systems to boot from."
+"aufs, to boot the system from."
 msgstr ""
 "En el momento del arranque se buscará un dispositivo de sólo lectura que "
 "contenga un directorio \"/live\" dónde se almacena un sistema de ficheros "
 "raíz (a menudo se trata de una imagen comprimida de un sistema de ficheros "
 "como squashfs). Si live-boot lo encuentra, creará un entorno de escritura, "
-"usando aufs, a partir del cual pueda arrancar un sistema Debian u otro "
-"similar."
+"usando aufs, a partir del cual pueda arrancar un sistema."
 
 #. type: SH
 #: en/live-boot.7:15
@@ -243,10 +242,19 @@ msgstr "B<httpfs>=I<URL>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-boot.7:50
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Another form of netboot by downloading a squashfs image from a given "
+#| "url.  The fetch method copies the image to ram and the httpfs method uses "
+#| "fuse and httpfs2 to mount the image in place. Copying to ram requires "
+#| "more memory and might take a long time for large images. However, it is "
+#| "more likely to work correctly because it does not require networking "
+#| "afterwards and the system operates faster once booted because it does not "
+#| "require to contact the server anymore."
 msgid ""
-"Another form of netboot by downloading a squashfs image from a given url.  "
-"The fetch method copies the image to ram and the httpfs method uses fuse and "
-"httpfs2 to mount the image in place. Copying to ram requires more memory and "
+"Another form of netboot by downloading a squashfs image from a given URL.  "
+"The fetch method copies the image to RAM and the httpfs method uses FUSE and "
+"httpfs2 to mount the image in place. Copying to RAM requires more memory and "
 "might take a long time for large images. However, it is more likely to work "
 "correctly because it does not require networking afterwards and the system "
 "operates faster once booted because it does not require to contact the "
@@ -263,9 +271,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-boot.7:52
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Due to current limitations in busybox's wget and DNS resolution, an URL "
+#| "can not contain a hostname but an IP only."
 msgid ""
 "Due to current limitations in busybox's wget and DNS resolution, an URL can "
-"not contain a hostname but an IP only."
+"not contain a hostname but an IP address only."
 msgstr ""
 "Debido a las limitaciones actuales de busybox, wget y la resolución de DNS, "
 "una dirección URL no puede contener un nombre de anfitrión, sino sólo una "
@@ -283,10 +295,15 @@ msgstr "Funciona: http://ejemplo.com/ruta/al/sistema_de_ficheros.squashfs"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-boot.7:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Also note that therefore it's currently not possible to fetch an image "
+#| "from a namebased virtualhost of an httpd if it is sharing the ip with the "
+#| "main httpd instance."
 msgid ""
 "Also note that therefore it's currently not possible to fetch an image from "
-"a namebased virtualhost of an httpd if it is sharing the ip with the main "
-"httpd instance."
+"a name-based virtualhost of an httpd if it is sharing the IP address with "
+"the main httpd instance."
 msgstr ""
 "Tener en cuenta también que, por lo tanto, no es posible en la actualidad ir "
 "a buscar una imagen en un host virtual basado en nombre de un httpd si está "
@@ -294,7 +311,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-boot.7:60
-msgid "You may also use the live iso image in place of the squashfs image."
+#, fuzzy
+#| msgid "You may also use the live iso image in place of the squashfs image."
+msgid "You may also use the live ISO image in place of the squashfs image."
 msgstr ""
 "También se puede utilizar la imagen iso en vivo en lugar de la imagen "
 "squashfs."
@@ -307,17 +326,22 @@ msgstr "B<iscsi>=I<server-ip[,server-port];target-name>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-boot.7:62
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Boot from an iSCSI target that has an iso or disk live image as one of "
+#| "its LUNs. The specified target is searched for a LUN which looks like a "
+#| "live media. If you use the B<iscsitarget> software iSCSI target solution "
+#| "your ietd.conf might look like this:"
 msgid ""
-"Boot from an iSCSI target that has an iso or disk live image as one of its "
+"Boot from an iSCSI target that has an ISO or disk live image as one of its "
 "LUNs. The specified target is searched for a LUN which looks like a live "
-"media. If you use the B<iscsitarget> software iSCSI target solution which is "
-"packaged in Debian your ietd.conf might look like this:"
+"media. If you use the B<iscsitarget> software iSCSI target solution your "
+"ietd.conf might look like this:"
 msgstr ""
-"Arranca desde un objetivo iSCSI que tiene una iso o una imagen disco en vivo "
-"como uno de sus LUNs. Se busca en el objetivo especificado un LUN que sea "
-"similar a un medio en vivo. Si se utiliza el software B<iscsitarget> del "
-"objetivo iSCSI que se encuentra disponible en un paquete Debian la ietd.conf "
-"podría ser similar al siguiente: "
+"Arranca desde un iSCSI que tiene una iso o una imagen de disco en vivo como "
+"uno de sus LUNs. Se busca en el objetivo especificado un LUN que sea similar "
+"a un medio en vivo. Si se utiliza el software de iSCSI B<iscsitarget> el "
+"ietd.conf podría ser similar al siguiente: "
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-boot.7:64
@@ -362,8 +386,12 @@ msgstr "B<fromiso>=I</PATH/TO/IMAGE>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-boot.7:73
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Allows to use a filesystem from within an iso image that's available on "
+#| "live-media."
 msgid ""
-"Allows to use a filesystem from within an iso image that's available on live-"
+"Allows to use a filesystem from within an ISO image that's available on live-"
 "media."
 msgstr ""
 "Permite utilizar un sistema de ficheros desde dentro de una imagen iso que "
@@ -483,9 +511,14 @@ msgstr "{B<live-media-encryption>|B<encryption>}=I<TYPE>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-boot.7:87
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "live-boot will mount the encrypted rootfs TYPE, asking the passphrase, "
+#| "useful to build paranoid live systems :-). TYPE supported so far are \"aes"
+#| "\" for loop-aes encryption type."
 msgid ""
 "live-boot will mount the encrypted rootfs TYPE, asking the passphrase, "
-"useful to build paranoid live systems :-). TYPE supported so far are \"aes\" "
+"useful to build paranoid live systems :-). TYPE supported so far is \"aes\" "
 "for loop-aes encryption type."
 msgstr ""
 "live-boot montará el TYPE rotfs cifrado,  pidiendo la contraseña. Es útil "
@@ -500,16 +533,22 @@ msgstr "B<live-media-offset>=I<BYTES>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-boot.7:89
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This way you could tell live-boot that your image starts at offset BYTES "
+#| "in the above specified or autodiscovered device, this could be useful to "
+#| "hide the live system ISO or image inside another iso or image, to create "
+#| "\"clean\" images."
 msgid ""
 "This way you could tell live-boot that your image starts at offset BYTES in "
 "the above specified or autodiscovered device, this could be useful to hide "
-"the Debian Live iso or image inside another iso or image, to create \"clean"
+"the live system ISO or image inside another ISO or image, to create \"clean"
 "\" images."
 msgstr ""
 "De esta manera se puede especificar a live-boot que la imagen comienza en "
 "BYTES en el dispositivo anteriormente especificado, o auto-descubierto, esto "
-"podría ser útil para esconder la iso o la imagen Debian Live dentro de otra "
-"iso o imagen, para crear imágenes \"limpias\"."
+"podría ser útil para esconder la iso o la imagen dentro de otra iso o "
+"imagen, para crear imágenes \"limpias\"."
 
 #. type: IP
 #: en/live-boot.7:89
@@ -623,45 +662,35 @@ msgstr ""
 "syslinux) se ha instalado con persistencia habilitada."
 
 #. type: IP
-#: en/live-boot.7:103
+#: en/live-boot.7:103 en/live-boot.7:125
 #, no-wrap
-msgid "B<noprompt>"
-msgstr "B<noprompt>"
+msgid "B<noeject>"
+msgstr "B<noeject>"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-boot.7:105
-msgid "Do not prompt to eject the CD or remove the USB flash drive on reboot."
-msgstr ""
-"No preguntar para expulsar el CD o extraer la unidad flash USB al reiniciar."
+msgid "Do not prompt to eject the live medium."
+msgstr "No pedir que se extraiga el dispositivo en vivo."
 
 #. type: IP
 #: en/live-boot.7:105
 #, no-wrap
-msgid "B<noprompt>=I<TYPE>"
-msgstr "B<noprompt>=I<TYPE>"
-
-#. type: Plain text
-#: en/live-boot.7:107
-msgid ""
-"This tells live-boot not to prompt to eject the CD (when noprompt=cd) or "
-"remove the USB flash drive (when noprompt=usb) on reboot."
-msgstr ""
-"Indica a live-boot que no pregunte para expulsar el CD (usando noprompt=cd) "
-"o extraer la unidad flash USB (usando noprompt=usb) al reiniciar."
-
-#. type: IP
-#: en/live-boot.7:107
-#, no-wrap
 msgid "B<ramdisk-size>"
 msgstr "B<ramdisk-size>"
 
 #. type: Plain text
-#: en/live-boot.7:109
+#: en/live-boot.7:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This parameters allows to set a custom ramdisk size (it's the '-o size' "
+#| "option of tmpfs mount). By default, there is no ramdisk size set, so the "
+#| "default of mount applies (currently 50% of available RAM). Note that this "
+#| "option has no currently no effect when booting with toram."
 msgid ""
-"This parameters allows to set a custom ramdisk size (it's the '-o size' "
+"This parameter allows to set a custom ramdisk size (it's the '-o size' "
 "option of tmpfs mount). By default, there is no ramdisk size set, so the "
 "default of mount applies (currently 50% of available RAM). Note that this "
-"option has no currently no effect when booting with toram."
+"option has currently no effect when booting with toram."
 msgstr ""
 "Este parámetro permite establecer un tamaño de disco RAM personalizado (que "
 "es la opción '-o size' del montaje tmpfs). No hay un tamaño de ramdisk "
@@ -670,46 +699,45 @@ msgstr ""
 "actualmente ningún efecto cuando se arranca con toram"
 
 #. type: IP
-#: en/live-boot.7:109
+#: en/live-boot.7:107
 #, no-wrap
 msgid "B<swapon>"
 msgstr "B<swapon>"
 
 #. type: Plain text
-#: en/live-boot.7:111
+#: en/live-boot.7:109
 msgid "This parameter enables usage of local swap partitions."
 msgstr "Este parámetro permite el uso de particiones swap locales."
 
 #. type: IP
-#: en/live-boot.7:111
+#: en/live-boot.7:109
 #, no-wrap
 msgid "B<persistence>"
 msgstr "B<persistence>"
 
 #. type: Plain text
-#: en/live-boot.7:113
+#: en/live-boot.7:111
 msgid ""
 "live-boot will probe devices for persistence media. These can be partitions "
 "(with the correct GPT name), filesystems (with the correct label) or image "
 "files (with the correct file name). Overlays are labeled/named \"persistence"
-"\" (see I<persistence.conf>(5)). Overlay image files have extensions which "
-"determines their filesystem, e.g. \"persistence.ext4\"."
+"\" (see I<persistence.conf>(5)). Overlay image files are named \"persistence"
+"\"."
 msgstr ""
 "live-boot buscará dispositivos con \"persistence\". Estos pueden ser "
 "particiones (con el nombre GPT correcto), sistemas de ficheros (con la "
 "etiqueta correcta) o ficheros imagen (con el nombre de fichero correcto). "
 "Los overlays tienen la etiqueta/nombre \"persistence\" (ver I<persistence."
-"conf>(5)). Los ficheros imagen overlay tienen extensiones que determinan su "
-"sistema de ficheros, por ejemplo, \"persistence.ext4\"."
+"conf>(5)). Los ficheros imagen overlay tienen, como nombre, \"persistence\"."
 
 #. type: IP
-#: en/live-boot.7:113
+#: en/live-boot.7:111
 #, no-wrap
 msgid "B<persistence-encryption>=I<TYPE1>,I<TYPE2> ... I<TYPEn>"
 msgstr "B<persistence-encryption>=I<TYPE1>,I<TYPE2> ... I<TYPEn>"
 
 #. type: Plain text
-#: en/live-boot.7:115
+#: en/live-boot.7:113
 msgid ""
 "This option determines which types of encryption that we allow to be used "
 "when probing devices for persistence media. If \"none\" is in the list, we "
@@ -725,13 +753,13 @@ msgstr ""
 "contraseña. Por defecto es \"none\"."
 
 #. type: IP
-#: en/live-boot.7:115
+#: en/live-boot.7:113
 #, no-wrap
 msgid "B<persistence-media>={I<removable>|I<removable-usb>}"
 msgstr "B<persistence-media>={I<removable>|I<removable-usb>}"
 
 #. type: Plain text
-#: en/live-boot.7:117
+#: en/live-boot.7:115
 msgid ""
 "If you specify the keyword 'removable', live-boot will try to find "
 "persistence partitions on removable media only. Note that if you want to "
@@ -744,13 +772,13 @@ msgstr ""
 "almacenamiento masivo USB se puede utilizar la palabra clave 'removable-usb'"
 
 #. type: IP
-#: en/live-boot.7:117
+#: en/live-boot.7:115
 #, no-wrap
 msgid "B<persistence-method>=I<TYPE1>,I<TYPE2> ... I<TYPEn>"
 msgstr "B<persistence-method>=I<TYPE1>,I<TYPE2> ... I<TYPEn>"
 
 #. type: Plain text
-#: en/live-boot.7:119
+#: en/live-boot.7:117
 msgid ""
 "This option determines which types of persistence media we allow. If "
 "\"overlay\" is in the list, we consider overlays (i.e. \"live-rw\" and "
@@ -761,13 +789,13 @@ msgstr ""
 "\"live-rw\" y \"home-rw\"). Por defecto es \"overlay\"."
 
 #. type: IP
-#: en/live-boot.7:119
+#: en/live-boot.7:117
 #, no-wrap
 msgid "B<persistence-path>=I<PATH>"
 msgstr "B<persistence-path>=I<PATH>"
 
 #. type: Plain text
-#: en/live-boot.7:121
+#: en/live-boot.7:119
 msgid ""
 "live-boot will look for persistency files in the root directory of a "
 "partition, with this parameter, the path can be configured so that you can "
@@ -779,13 +807,13 @@ msgstr ""
 "con persistencia."
 
 #. type: IP
-#: en/live-boot.7:121
+#: en/live-boot.7:119
 #, no-wrap
 msgid "B<persistence-read-only>"
 msgstr "B<persistence-read-only>"
 
 #. type: Plain text
-#: en/live-boot.7:123
+#: en/live-boot.7:121
 msgid ""
 "Filesystem changes are not saved back to persistence media. In particular, "
 "overlays and netboot NFS mounts are mounted read-only."
@@ -795,13 +823,13 @@ msgstr ""
 "montados en sólo lectura."
 
 #. type: IP
-#: en/live-boot.7:123
+#: en/live-boot.7:121
 #, no-wrap
 msgid "B<persistence-storage>=I<TYPE1>,I<TYPE2> ... I<TYPEn>"
 msgstr "B<persistence-storage>=I<TYPE1>,I<TYPE2> ... I<TYPEn>"
 
 #. type: Plain text
-#: en/live-boot.7:125
+#: en/live-boot.7:123
 msgid ""
 "This option determines which types of persistence storage to consider when "
 "probing for persistence media. If \"filesystem\" is in the list, filesystems "
@@ -817,35 +845,24 @@ msgstr ""
 "etiquetas correspondientes. Por defecto es \"file,filesystem\". "
 
 #. type: IP
-#: en/live-boot.7:125
+#: en/live-boot.7:123
 #, no-wrap
-msgid "B<persistence-subtext>=I<SUFFIX>"
-msgstr "B<persistence-subtext>=I<SUFFIX>"
+msgid "B<persistence-label>=I<LABEL>"
+msgstr "B<persistence-label>=I<LABEL>"
 
 #. type: Plain text
-#: en/live-boot.7:127
+#: en/live-boot.7:125
 msgid ""
-"Add a suffix when searching for the image filenames or partition labels to "
-"use for the above mentioned persistence feature, the SUFFIX will be added "
-"after a dash (e.g.: \"live-sn\" would transform to \"live-sn-SUFFIX\"). This "
-"is handy to test multiple live-boot based live-systems with different "
-"persistence storage choices."
+"live-boot will use the name \"LABEL\" instead of \"persistence\" when "
+"searching for persistent storage. LABEL can be any valid filename, partition "
+"label, or GPT name."
 msgstr ""
-"Añadir un sufijo cuando se buscan los nombres de las imágenes o etiquetas de "
-"las particiones a utilizar para la función de la persistencia mencionada "
-"anteriormente, el SUFFIX se añadirá después de un guión (por ejemplo: \"live-"
-"sn\" se transformaría en \"live-sn-SUFFIX\"). Esto es útil para probar "
-"múltiples sistemas en vivo basados en live-boot con diferentes opciones de "
-"almacenamiento con persistencia."
-
-#. type: IP
-#: en/live-boot.7:127
-#, no-wrap
-msgid "B<quickreboot>"
-msgstr "B<quickreboot>"
+"live-boot utilizará el nombre \"LABEL\" en lugar de \"persistence\" cuando "
+"busque medios de almacenamiento persistente. LABEL puede ser cualquier "
+"nombre de fichero, etiqueta de una partición or nombre GPT."
 
 #. type: Plain text
-#: en/live-boot.7:129
+#: en/live-boot.7:127
 msgid ""
 "This option causes live-boot to reboot without attempting to eject the media "
 "and without asking the user to remove the boot media."
@@ -854,13 +871,13 @@ msgstr ""
 "sin pedirle al usuario que extraiga el dispositivo usado para arrancar."
 
 #. type: IP
-#: en/live-boot.7:129
+#: en/live-boot.7:127
 #, no-wrap
 msgid "B<showmounts>"
 msgstr "B<showmounts>"
 
 #. type: Plain text
-#: en/live-boot.7:131
+#: en/live-boot.7:129
 msgid ""
 "This parameter will make live-boot to show on \"/\" the ro filesystems "
 "(mostly compressed) on \"/lib/live\". This is not enabled by default because "
@@ -873,13 +890,13 @@ msgstr ""
 "que almacenan rutas binarias durante su instalación."
 
 #. type: IP
-#: en/live-boot.7:131
+#: en/live-boot.7:129
 #, no-wrap
 msgid "B<silent>"
 msgstr "B<silent>"
 
 #. type: Plain text
-#: en/live-boot.7:133
+#: en/live-boot.7:131
 msgid ""
 "If you boot with the normal quiet parameter, live-boot hides most messages "
 "of its own. When adding silent, it hides all."
@@ -888,13 +905,13 @@ msgstr ""
 "sus propios mensajes. Cuando se utiliza silent, los esconde todos."
 
 #. type: IP
-#: en/live-boot.7:133
+#: en/live-boot.7:131
 #, no-wrap
 msgid "B<todisk>=I<DEVICE>"
 msgstr "B<todisk>=I<DEVICE>"
 
 #. type: Plain text
-#: en/live-boot.7:135
+#: en/live-boot.7:133
 msgid ""
 "Adding this parameter, live-boot will try to copy the entire read-only media "
 "to the specified device before mounting the root filesystem. It probably "
@@ -910,13 +927,13 @@ msgstr ""
 "utilizado esta vez."
 
 #. type: IP
-#: en/live-boot.7:135
+#: en/live-boot.7:133
 #, no-wrap
 msgid "B<toram>"
 msgstr "B<toram>"
 
 #. type: Plain text
-#: en/live-boot.7:137
+#: en/live-boot.7:135
 msgid ""
 "Adding this parameter, live-boot will try to copy the whole read-only media "
 "to the computer's RAM before mounting the root filesystem. This could need a "
@@ -928,14 +945,14 @@ msgstr ""
 "espacio utilizado por los medios de sólo lectura."
 
 #. type: IP
-#: en/live-boot.7:137
+#: en/live-boot.7:135
 #, no-wrap
 msgid "B<union>=aufs|unionfs"
 msgstr "B<union>=aufs|unionfs"
 
 #.  FIXME
 #. type: Plain text
-#: en/live-boot.7:140
+#: en/live-boot.7:138
 msgid ""
 "By default, live-boot uses aufs. With this parameter, you can switch to "
 "unionfs."
@@ -945,19 +962,19 @@ msgstr ""
 
 #.  FIXME
 #. type: SH
-#: en/live-boot.7:142
+#: en/live-boot.7:140
 #, no-wrap
 msgid "FILES (old)"
 msgstr "FICHEROS (antiguos)"
 
 #. type: IP
-#: en/live-boot.7:143
+#: en/live-boot.7:141
 #, no-wrap
 msgid "B</etc/live.conf>"
 msgstr "B</etc/live.conf>"
 
 #. type: Plain text
-#: en/live-boot.7:145
+#: en/live-boot.7:143
 msgid ""
 "Some variables can be configured via this config file (inside the live "
 "system)."
@@ -966,14 +983,14 @@ msgstr ""
 "configuración (dentro del sistema en vivo)."
 
 #. type: IP
-#: en/live-boot.7:145
+#: en/live-boot.7:143
 #, no-wrap
 msgid "B<live/filesystem.module>"
 msgstr "B<live/filesystem.module>"
 
 #.  FIXME
 #. type: Plain text
-#: en/live-boot.7:148
+#: en/live-boot.7:146
 msgid ""
 "This optional file (inside the live media) contains a list of white-space or "
 "carriage-return-separated file names corresponding to disk images in the \"/"
@@ -995,114 +1012,112 @@ msgstr ""
 "cargan en orden alfanumérico."
 
 #. type: SH
-#: en/live-boot.7:149
+#: en/live-boot.7:147
 #, no-wrap
 msgid "FILES"
 msgstr "FICHEROS"
 
 #. type: IP
-#: en/live-boot.7:150
+#: en/live-boot.7:148
 #, no-wrap
 msgid "B</etc/live/boot.conf>"
 msgstr "B</etc/live/boot.conf>"
 
 #. type: IP
-#: en/live-boot.7:151
+#: en/live-boot.7:149
 #, no-wrap
 msgid "B</etc/live/boot/*>"
 msgstr "B</etc/live/boot/*>"
 
 #. type: IP
-#: en/live-boot.7:152
+#: en/live-boot.7:150
 #, no-wrap
 msgid "B<live/boot.conf>"
 msgstr "B<live/boot.conf>"
 
 #. type: IP
-#: en/live-boot.7:153
+#: en/live-boot.7:151
 #, no-wrap
 msgid "B<live/boot/*>"
 msgstr "B<live/boot.d/*>"
 
 #. type: IP
-#: en/live-boot.7:154
+#: en/live-boot.7:152
 #, no-wrap
 msgid "B<persistence.conf>"
 msgstr "B<persistence.conf>"
 
 #. type: SH
-#: en/live-boot.7:156 en/persistence.conf.5:191
+#: en/live-boot.7:154 en/persistence.conf.5:191
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "VER ADEMÁS"
 
 #. type: Plain text
-#: en/live-boot.7:158
+#: en/live-boot.7:156
 msgid "I<persistence.conf>(5)"
 msgstr "I<persistence.conf>(5)"
 
 #. type: Plain text
-#: en/live-boot.7:160 en/persistence.conf.5:195
+#: en/live-boot.7:158 en/persistence.conf.5:195
 msgid "I<live-build>(7)"
 msgstr "I<live-build>(7)"
 
 #. type: Plain text
-#: en/live-boot.7:162 en/persistence.conf.5:197
+#: en/live-boot.7:160 en/persistence.conf.5:197
 msgid "I<live-config>(7)"
 msgstr "I<live-config>(7)"
 
 #. type: Plain text
-#: en/live-boot.7:164 en/persistence.conf.5:199
+#: en/live-boot.7:162 en/persistence.conf.5:199
 msgid "I<live-tools>(7)"
 msgstr "I<live-tools>(7)"
 
 #. type: SH
-#: en/live-boot.7:165 en/persistence.conf.5:200
+#: en/live-boot.7:163 en/persistence.conf.5:200
 #, no-wrap
 msgid "HOMEPAGE"
 msgstr "PÁGINA WEB"
 
 #. type: Plain text
-#: en/live-boot.7:167 en/persistence.conf.5:204
+#: en/live-boot.7:165 en/persistence.conf.5:202
 msgid ""
-"More information about live-boot and the Debian Live project can be found on "
-"the homepage at E<lt>I<http://live.debian.net/>E<gt> and in the manual at "
-"E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>."
+"More information about live-boot and the Live Systems project can be found "
+"on the homepage at E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> and in the manual "
+"at E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt>."
 msgstr ""
-"Se puede encontrar más información acerca de live-boot y el proyecto Debian "
-"Live en la página web E<lt>I<http://live.debian.net/>E<gt> y en el manual en "
-"E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>."
+"Se puede encontrar más información acerca de live-boot y el proyecto Live "
+"Systems en la página web E<lt>I<http://live-systems.org/>E<gt> y en el "
+"manual en E<lt>I<http://live-systems.org/manual/>E<gt>."
 
 #. type: SH
-#: en/live-boot.7:168 en/persistence.conf.5:205
+#: en/live-boot.7:166 en/persistence.conf.5:203
 #, no-wrap
 msgid "BUGS"
 msgstr "ERRORES"
 
 #. type: Plain text
-#: en/live-boot.7:170 en/persistence.conf.5:210
+#: en/live-boot.7:168 en/persistence.conf.5:205
 msgid ""
 "Bugs can be reported by submitting a bugreport for the live-boot package in "
-"the Debian Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> or by "
-"writing a mail to the Debian Live mailing list at E<lt>I<debian-live@lists."
+"the Bug Tracking System at E<lt>I<http://bugs.debian.org/>E<gt> or by "
+"writing a mail to the Live Systems mailing list at E<lt>I<debian-live@lists."
 "debian.org>E<gt>."
 msgstr ""
 "Se puede notificar los fallos enviando un informe de errores sobre el "
-"paquete live-boot en el Debian Bug Tracking System en E<lt>I<http://bugs."
-"debian.org/>E<gt> o escribiendo un mensaje a la lista de correo de Debian "
-"Live a la dirección E<lt>I<debian-live@lists.debian.org>E<gt>."
+"paquete live-boot al Sistema de Seguimiento de Errores en E<lt>I<http://bugs."
+"debian.org/>E<gt> o escribiendo un mensaje a la lista de correo de Live "
+"Systems a la dirección E<lt>I<debian-live@lists.debian.org>E<gt>."
 
 #. type: SH
-#: en/live-boot.7:171 en/persistence.conf.5:211
+#: en/live-boot.7:169 en/persistence.conf.5:206
 #, no-wrap
 msgid "AUTHOR"
 msgstr "AUTOR"
 
 #. type: Plain text
-#: en/live-boot.7:172
+#: en/live-boot.7:170 en/persistence.conf.5:207
 msgid ""
-"live-boot was written by Daniel Baumann E<lt>I<daniel@debian.org>E<gt> for "
-"the Debian project."
+"live-boot was written by Daniel Baumann E<lt>I<mail@daniel-baumann.ch>E<gt>."
 msgstr ""
-"live-boot fue escrito por Daniel Baumann E<lt>I<daniel@debian.org>E<gt> para "
-"el proyecto Debian."
+"live-boot fue escrito por Daniel Baumann E<lt>I<mail@daniel-baumann.ch>E<gt>."